Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 10

Sukta 17

पुनर्वै देवा अददुः पुनर्मनुष्या अददुः । राजानः सत्यं गृह्णाना ब्रह्मजायां पुनर्ददुः

púnaḥ váí devā́ adaduḥ púnar manuṣyā́ adaduḥ | rājā́naḥ satyáṃ gr̥hṇānā́ brahmajāyā́m púnar daduḥ

Back, verily, the Gods gave her; back men gave her. The kings, taking hold of truth, gave back again the Brahman’s wife.

पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनर् (अव्यय)
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै (निपात)
देवाःthe gods
देवाः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
अददुःgave
अददुः:
TypeVerb
Rootदा (दाने)
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनर् (अव्यय)
मनुष्याःmen; humans
मनुष्याः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootमनुष्य (प्रातिपदिक)
अददुःgave
अददुः:
TypeVerb
Rootदा (दाने)
राजानःkings; rulers
राजानः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
सत्यम्truth
सत्यम्:
कर्म
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
गृह्णानाःseizing; taking
गृह्णानाः:
कर्तृ
TypeVerb
Rootग्रह् (ग्रहणे) → गृह्णान (शतृ/वर्तमान कृदन्त)
ब्रह्मजायाम्in/into the Brahman’s wife (brahma-wife)
ब्रह्मजायाम्:
अधिकरण
TypeNoun
Rootब्रह्मजाया (प्रातिपदिक; ब्रह्म + जाया)
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनर् (अव्यय)
ददुःgave
ददुः:
TypeVerb
Rootदा (दाने)

Rishi: Atharvanic tradition.

Devata: Satyá (Truth) as operative principle; Devas and kings as agents of restoration; Brahmajāyā as the protected focus.

Chandas: Anuṣṭubh-like (edition-dependent).

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_arc":"From loss/displacement to return and peace.","listener_experience":"Relief, closure, and moral reassurance that order can be restored.","intensity":5}