Sukta 7
यमराते पुरोधत्से पुरुषं परिरापिणम्। नमस्ते तस्मै कृण्मो मा वनिं व्यथयीर्मम
yám arā́te purodhátsé púruṣaṃ parirāpíṇam | námás te tásmai kṛṇmo má vaníṃ vyathayī́r máma
The man whom thou settest foremost, O Arāti, the all-besetting harasser—to thee, to that (power), we render homage: disturb not my gain, my prize.
Rishi: Atharvanic tradition (not specified in the provided excerpt)
Devata: Arāti (addressed for pacification/repulsion)
Chandas: Within the hymn’s mixed meters (as per the input’s metrical note for the sukta)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From naming confrontation (you set him in front) to composed restraint (homage; do not disturb my gain).","listener_experience":"Steadying of nerves and a sense of tactical calm in the face of a provocateur.","intensity":6}