Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 3

Sukta 6

सहस्रधार एव ते समस्वरन् दिवो नाके मधुजिह्वा असश्चतः । तस्य स्पशो न नि मिषन्ति भूर्णयः पदेपदे पाशिनः सन्ति सेतवे

sahásradhāra evá te sám asvaran divó nā́ke mádhujihvā asáścataḥ | tásya spáśo ná ní míṣanti bhū́rṇayaḥ padépadé pā́śinaḥ santi sétave

Thousand-streamed, verily, for thee they have sounded forth together in the heavenly vault—honey-tongued, unfailing. Of him the watchers wink not at all: the whirling guardians, noose-bearing, stand at every step to guard the passage.

सहस्रधारःthousand-streamed / having a thousand flows
सहस्रधारः:
Kartā
TypeAdjective
Rootसहस्र-धार (प्रातिपदिक; बहुव्रीहि/तत्पुरुष-समास)
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव (निपात)
तेof you / your
ते:
Sampradāna
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
समस्वरन्they sounded together / resounded
समस्वरन्:
Kriyā
TypeVerb
Rootस्वर् (धातु; ‘to sound’) + सम्
दिवःof heaven / from the sky
दिवः:
Apādāna
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौः (प्रातिपदिक)
नाकेin the heavenly vault / in heaven
नाके:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootनाक (प्रातिपदिक)
मधुजिह्वाःhoney-tongued / having sweet tongues
मधुजिह्वाः:
Kartā
TypeAdjective
Rootमधु-जिह्वा (प्रातिपदिक; बहुव्रीहि/कर्मधारय-समास)
असश्चतःnot adhering, unattached
असश्चतः:
Kartā
TypeAdjective
Rootसच् (धातु; ‘to follow/attach’) + अ- (नञ्) → असश्चत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
तस्यof that (one) / his
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
स्पशःspies, watchers
स्पशः:
Kartā
TypeNoun
Rootस्पश् (प्रातिपदिक)
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निपात)
निdown, in (as preverb)
नि:
TypeIndeclinable
Rootनि (उपसर्ग/अव्यय)
मिषन्तिthey blink
मिषन्ति:
Kriyā
TypeVerb
Rootमिष् (धातु; ‘to wink/blink’)
भूर्णयःthe swift/whirling ones (attendants)
भूर्णयः:
Kartā
TypeNoun
Rootभूर्णि (प्रातिपदिक)
पदेपदेat every step
पदेपदे:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootपद (प्रातिपदिक) — पदे पदे (अव्ययीभाव-प्रयोग)
पाशिनःnoose-bearing
पाशिनः:
Kartā
TypeAdjective
Rootपाशिन् (प्रातिपदिक; ‘having a noose’)
सन्तिthey are
सन्ति:
Kriyā
TypeVerb
Rootअस् (धातु; ‘to be’)
सेतवेfor the bridge/causeway (as a passage/means)
सेतवे:
Sampradāna
TypeNoun
Rootसेतु (प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic/Aṅgiras-type attribution (hymn-level tradition; verse-specific r̥ṣi not isolated here).

Devata: Protective guardians (spáśaḥ), noose-bearers; broadly the apotropaic divine retinue.

Chandas: Triṣṭubh (11-syllable cadence typical of this style)

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"Awe at vast protection → heightened vigilance → confident guarded passage.","listener_experience":"Feels escorted by stern but benevolent security; fear is contained by structure.","intensity":7}