Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 3

Sukta 33

प्र यद् भन्दिष्ठ एषां प्रास्माकासश्च सूरयः । अप नः शोशुचदघम्

prá yád bhandíṣṭha eṣā́m prāsmākā́saś ca sūŕayaḥ | ápá naḥ śóśucat ághám ||

When their most bounteous (power) goes forth, and our own patrons too go forth—away from us let the evil be burnt away.

प्रforth, forward
प्र:
TypeIndeclinable
Rootप्र (upasarga)
यत्which, that (relative)
यत्:
(relative) —
TypePronoun
Rootयद् (sarvanāma-prātipadika)
भन्दिष्ठःmost beneficent / most bountiful
भन्दिष्ठः:
Kartā (understood, with implied verb ‘is/exists’)
TypeAdjective
Rootभन्दि (prātipadika; superlative)
एषाम्of these
एषाम्:
Sambandha (genitive: ‘of these’)
TypePronoun
Rootएतद् (sarvanāma-prātipadika)
प्रforth, forward
प्र:
TypeIndeclinable
Rootप्र (upasarga)
अस्माकासःour (belonging to us)
अस्माकासः:
Viśeṣaṇa of ‘सूरयः’
TypeAdjective (possessive)
Rootअस्माक (prātipadika; possessive from 1st pers. pronoun)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (avyaya)
सूरयःpatrons, chiefs, benefactors
सूरयः:
Kartā (understood, with implied verb ‘are/stand forth’)
TypeNoun
Rootसूरि (prātipadika)
अपaway
अप:
TypeIndeclinable
Rootअप (upasarga)
नःfrom us / us
नः:
Apādāna (with ‘अप’: ‘away from us’) / or Karma (if taken as object) بحسب interpretation
TypePronoun
Rootअस्मद् (sarvanāma-prātipadika)
शोशुचत्let (it) blaze/ burn away; let (it) be purified
शोशुचत्:
Kriyā (injunctive/imperative action)
TypeVerb
Rootशुच् (dhātu) with intensive/reduplicated present stem शो-शुच-
अघम्evil, sin, harm
अघम्:
Karma (object of ‘शोशुचत्’)
TypeNoun
Rootअघ (prātipadika)

Rishi: Atharvanic tradition (unspecified here)

Devata: Agni (implicit) / prosperity-patronage complex

Chandas: Anuṣṭubh (to be verified)

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From competitive tension to confident cleansing and release.","listener_experience":"A sense of forward motion (‘pra’) with a decisive ‘push-away’ (‘apa’)—energizing yet stabilizing.","intensity":6}