Next Mantra

Mantra 1

Sukta 25

पापमोचनम्। वायोः सवितुर्विदथानि मन्महे यावात्मन्वद् विशथो यौ च रक्षथः । यौ विश्वस्य परिभू बभूवथुस्तौ नो मुञ्चतमंहसः

pāpamócanam | vāyóḥ savitúr vidáthāni manmahe yā́v ātmanvád viśáthó yáu ca rákṣathaḥ | yáu víśvasya paribhū́ babhū́vathus táu no muñcatam áṁhasaḥ

For release from evil: We ponder the ordinances of Vāyu and of Savitar—ye twain who, full of vital power, enter in, and who also guard; ye who have become the encompassing lords of all—do ye release us from distress and sin.

पापमोचनम्(as) a release from sin; sin-removal
पापमोचनम्:
कर्म (उद्देश्य/फल-निर्देशः)
TypeNoun
Rootपापमोचन (प्रातिपदिक; पाप + मोचन < √मुच्)
वायोःof Vāyu
वायोः:
सम्बन्ध (षष्ठी-सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
सवितुःof Savitṛ
सवितुः:
सम्बन्ध (षष्ठी-सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootसवितृ (प्रातिपदिक)
विदथानिassemblies; rites/ceremonial gatherings
विदथानि:
कर्म
TypeNoun
Rootविदथ (प्रातिपदिक)
मन्महेwe think of / we revere
मन्महे:
क्रिया
TypeVerb
Root√मन् (आत्मनेपद; ‘to think/revere’)
यावत्as far as; to the extent that
यावत्:
अधिकारण (परिमाण-निर्देशः)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्ध-शब्द)
आत्मन्वत्endowed with self/life; having vital power
आत्मन्वत्:
विशेषण (विदथानि-विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootआत्मन् + वत् (प्रातिपदिक; वत्-प्रत्यय)
विशथःyou two enter; you pervade
विशथः:
क्रिया
TypeVerb
Root√विश् (प्रवेशने)
यौyou two who
यौ:
कर्तृ (विशथः-कर्तारौ)
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम; य-प्रातिपदिक)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
रक्षथःyou two protect
रक्षथः:
क्रिया
TypeVerb
Root√रक्ष् (पालने)
यौyou two who
यौ:
कर्तृ (बभूवथुः-कर्तारौ)
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम; य-प्रातिपदिक)
विश्वस्यof all; of the whole (universe)
विश्वस्य:
सम्बन्ध
TypeAdjective (used substantively)
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
परिभूoverpowering; surpassing; all-encompassing
परिभू:
विशेषण (यौ-विशेषणम्)
TypeAdjective (Kṛdanta)
Rootपरि-√भू (अतिक्रमे/अधिभवने) → परिभू (कृदन्त-प्रातिपदिक)
बभूवथुःyou two have become; you two became
बभूवथुः:
क्रिया
TypeVerb
Root√भू (भवने)
तौthose two; you two
तौ:
कर्तृ (मुञ्चतम्-कर्तारौ)
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
नःfor us; of us
नः:
सम्प्रदान (हित-सम्बन्धः: ‘for us’)
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
मुञ्चतम्release (you two)! set free
मुञ्चतम्:
क्रिया
TypeVerb
Root√मुच् (मोचने)
अंहसःfrom distress/sin; from evil
अंहसः:
अपादान
TypeNoun
Rootअंहस् (प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic tradition (anukramaṇī-dependent)

Devata: Vāyu and Savitar (dual)

Chandas: Triṣṭubh (probable; verify by syllable count in pada resolution)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From reflective contemplation (manmahe) to sheltered relief (rakṣathaḥ) and final unbinding.","listener_experience":"A sense of being surrounded by clean air and golden order; guilt feels ‘aired out’.","intensity":4}