Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 7

Sukta 15

सं वोऽवन्तु सुदानव उत्सा अजगरा उत। मरुद्भिः प्रच्युता मेघा वर्षन्तु पृथिवीमनु

sáṃ vo ’vantu sudā́navá utsā́ ajagará úta | marúdbhiḥ prác yutā meghā́ várṣantu pṛthivī́m ánu ||

May the good-giving springs aid you, and the ajagara also; may the clouds, dislodged by the Maruts, rain over the Earth.

सम्together; completely
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग) / सम् (अव्यय)
वःfor you (pl.)
वः:
Sampradāna
TypePronoun
Rootयुष्मद्
अवन्तुmay they protect
अवन्तु:
— (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव् (रक्षणे/पालने)
सुदानवःthe beneficent ones / good-givers
सुदानवः:
Kartā
TypeNoun/Adjective
Rootसुदानु (प्रातिपदिक: सु- + दानु ‘giving/beneficent’)
उत्साःsprings; fountains
उत्साः:
Kartā (समुच्चित)
TypeNoun
Rootउत्स (प्रातिपदिक)
अजगराःpythons/serpents (ajagara)
अजगराः:
Kartā (समुच्चित)
TypeNoun
Rootअजगर (प्रातिपदिक)
उतand; also
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत (अव्यय)
मरुद्भिःwith the Maruts / by the storm-gods
मरुद्भिः:
Karaṇa
TypeNoun
Rootमरुत् (प्रातिपदिक)
प्रच्युताःimpelled/let loose; driven forth
प्रच्युताः:
— (विशेषण)
TypeAdjective (Participle)
Rootप्र-च्युत (कृदन्त; √च्युत्/√च्यु ‘to fall/move’ with प्र-)
मेघाःclouds
मेघाः:
Kartā
TypeNoun
Rootमेघ (प्रातिपदिक)
वर्षन्तुmay they rain
वर्षन्तु:
— (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृष् (वर्षणे)
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
अनुalong; over; following
अनु:
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय/उपसर्ग)

Rishi: Atharvanic tradition

Devata: Maruts; water-sources (utsāḥ) as quasi-devatā; Parjanya implicit

Chandas: Anuṣṭubh

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From calm assurance of support (springs aid) to wonder/relief as clouds are driven to rain.","listener_experience":"Grounded trust in sources; gentle confidence that systems will cooperate.","intensity":5}