Sukta 8
आतिष्ठन्तं परि विश्वे अभूषंछ्रियं वसानश्चरति स्वरोचिः । महत् तद् वृष्णो असुरस्य नामा विश्वरूपो अमृतानि तस्थौ
ā́tiṣṭhantaṃ pári víśve abhūṣañ chríyaṃ vásānaś carati svárocíḥ | mahát tád vṛ́ṣṇo ásurasya nā́ma viśvárūpo amṛ́tāni tasthau
Him standing firm have all encompassed and adorned; clothed in Splendour he moveth, self-resplendent. Great is that name of the Bull, the lordly Asura: of universal form he standeth fast in deathless powers.
Rishi: Atharvanic tradition (specific r̥ṣi not recoverable from the excerpt alone).
Devata: Śrī (royal fortune) / Rājan; with ‘Asura’ as lordly power-title.
Chandas: Triṣṭubh/Jagatī-like (uncertain from the excerpt alone)
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From firm standing to being encompassed and shining—wonder culminating in majesty.","listener_experience":"Sense of awe at radiance and grandeur; confidence in enduring stability.","intensity":6}