Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Sukta 84

इन्द्रा याहि धियेषितो विप्रजूतः सुतावतः । उप ब्रह्माणि वाघतः

índrā́ yāhi dhiyèṣitó víprajūtaḥ sutā́vataḥ | úpa bráhmāṇi vā́ghataḥ ||

O Indra, come hither—by prayer impelled, by the inspired urged—unto the hymns of him who hath the Soma pressed, the singer’s sacred words.

इन्द्रO Indra
इन्द्र:
सम्बोधन (आह्वान)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
hither, towards
:
क्रियाविशेषण (गत्यर्थ-निर्देशक)
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/अव्यय)
याहिcome!
याहि:
क्रिया
TypeVerb
Rootया (धातु)
धियेषितःimpelled by prayer/thought
धियेषितः:
कर्तृ-विशेषण (इन्द्रस्य)
TypeAdjective
Rootधि (प्रातिपदिक) + इष् (धातु) → इषित (कृदन्त)
विप्रजूतःurged by the seers (vipras)
विप्रजूतः:
कर्तृ-विशेषण (इन्द्रस्य)
TypeAdjective
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + जू (धातु) → जूत (कृदन्त)
सुतावतःof the one possessing pressed Soma
सुतावतः:
सम्बन्ध (षष्ठी) — ‘of the soma-presser/offerer’
TypeAdjective
Rootसुत (प्रातिपदिक) + वत् (मतुप्/वतुप् प्रत्यय) → सुतावत्
उपnear, unto
उप:
क्रियाविशेषण (समीप्य/उपगमन)
TypeIndeclinable
Rootउप (अव्यय/उपसर्ग)
ब्रह्माणिsacred prayers/formulas
ब्रह्माणि:
कर्म (याहि/आगच्छ — ‘come to’)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
वाघतःof the chanter (priest/singer)
वाघतः:
सम्बन्ध (षष्ठी) — ‘of the singer/chanter’
TypeNoun
Rootवाघत् (प्रातिपदिक)

Rishi: RV-source seer (Indra-stotra tradition); in AV 20 these are RV borrowings (exact RV attribution varies by verse-source).

Devata: Indra

Chandas: Anuṣṭubh/Trisṭubh-type RV meter (as transmitted in AV 20; metrical identity follows RV source)

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Commanding invitation → inspired urgency → arrival toward the hymns.","listener_experience":"Strengthening, confidence-building; a sense of being backed by a greater power.","intensity":6}