Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 5

Sukta 61

यस्य द्विबर्हसो बृहत् सहो दाधार रोदसी । गिरींरज्राँ अपः स्वर्वृषत्वना

yásya dvibárhaso bṛhát sáho dādhā́ra ródasī | girī́n vájrān ápaḥ svàr vṛ́ṣatvanā

Whose doubly-exalted, vast might hath propped the Two Worlds—mountains, the thunderbolts, the waters, and the light of heaven—by his bull-like potency.

यस्यwhose
यस्य:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → य-
द्विबर्हसःhaving twofold support/strength
द्विबर्हसः:
कर्तृ-विशेषण
TypeAdjective
Rootद्वि-बर्हस् (प्रातिपदिक; ‘twofold/with two supports/strengths’)
बृहत्great
बृहत्:
कर्म (सहः इत्यस्य विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootबृहन्त् (प्रातिपदिक)
सहःmight, power
सहः:
कर्म
TypeNoun
Rootसहस् (प्रातिपदिक)
दाधारhas held, upheld
दाधार:
क्रिया
TypeVerb
Root√धृ (धारणे)
रोदसीthe two worlds (heaven and earth)
रोदसी:
कर्म
TypeNoun
Rootरोदसी (द्विवचन-प्रातिपदिक; द्यावापृथिव्यौ)
गिरीन्mountains
गिरीन्:
कर्म
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
अज्रान्firm, unbroken
अज्रान्:
कर्म-विशेषण
TypeAdjective
Rootअज्र (प्रातिपदिक; ‘unbroken, firm/unyielding’)
अपःwaters
अपः:
कर्म
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
स्वःheaven, the celestial light
स्वः:
कर्म (अर्थतः गन्तव्य/विषय)
TypeIndeclinable
Rootस्वर्/स्वः (अव्यय; ‘heaven, light’)
वृषत्वनाwith (his) virile/fertilizing power
वृषत्वना:
करण
TypeNoun (instrumental of abstract/quality)
Rootवृषत्वन (प्रातिपदिक; ‘with bull-like/virile force, with fertilizing might’)

Rishi: Ṛgvedic provenance (adopted into AV20).

Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh/Jagatī-type (RV-style; exact identification depends on RV source lineation).

{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Awe at world-supporting power → confidence in protected stability and abundance.","listener_experience":"Vastness, steadiness, uplift; sense of being held by a strong order.","intensity":6}