Next Mantra

Mantra 1

Sukta 61

तं ते मदं गृणीमसि वृषणं पृत्सु सासहिम्। उ लोककृत्नुमद्रिवो हरिश्रियम्

táṃ te mádaṃ gṛṇīmasi vṛ́ṣaṇaṃ pṛtsú sāsahím | u lokakṛ́tnum adrivo hariśríyam ||

That rapture of thine we celebrate—the Bull, the battle-overcomer; yea, the world-filling one, O Stone-wielder, splendid with the glory of the tawny steeds.

तम्him/that (one)
तम्:
कर्म
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
तेof you/your
ते:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
मदम्intoxication, exhilaration, rapture
मदम्:
कर्म
TypeNoun
Rootमद (प्रातिपदिक)
गृणीमसिwe praise/sing
गृणीमसि:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootगॄ/गृ (धातु) ‘स्तुतौ’
वृषणम्the bull-like one, the mighty
वृषणम्:
कर्म
TypeNoun/Adjective
Rootवृषन् (प्रातिपदिक)
पृत्सुin battles/contests
पृत्सु:
अधिकरण
TypeNoun
Rootपृत्/पृत्स् (प्रातिपदिक) ‘युद्ध/संघर्ष’
सासहिम्the overpowering/conquering one
सासहिम्:
कर्म
TypeAdjective (epithet)
Rootसासहि (प्रातिपदिक; सह्-धातोः ‘जये/अभिभवे’ से) अथवा कृत्-रूप ‘सासह्’
indeed, verily
:
(निपात)
TypeIndeclinable
Rootउ (निपात)
लोककृत्नुम्world-encompassing, filling the worlds
लोककृत्नुम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootलोककृत्नु (समास-प्रातिपदिक: लोक + कृत्नु)
अद्रिवःO wielder of the stone/bolt (Indra)
अद्रिवः:
सम्बोधन
TypeNoun (vocative epithet)
Rootअद्रिवस् (प्रातिपदिक; इन्द्रस्य विशेषणम् ‘अद्रि=वज्र/पर्वत’ + वस्)
हरिश्रियम्the splendor/glory of the tawny steeds; splendid with Hari(s)
हरिश्रियम्:
कर्म
TypeNoun/Adjective
Rootहरिश्रि (समास-प्रातिपदिक: हरि + श्रि)

Rishi: RV-derived; traditional r̥ṣi attribution follows the Rigvedic source.

Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh/Jagatī-type diction is common in such RV verses; AV transmission may not preserve full metrical diagnostics—treat as RV meter (likely Triṣṭubh) pending pad-count verification.

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From celebratory exhilaration to assured conquest and expansive radiance.","listener_experience":"Energized, emboldened, feeling ‘bigger than the problem.’","intensity":8}