Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 11

Sukta 47

युञ्जन्त्यस्य काम्या हरी विपक्षसा रथे । शोणा धृष्णू नृवाहसा

yuñjánty asya kāmyā́ hárī vípakṣasā rathé | śóṇā dhṛṣṇū́ nṛvā́hasā

They yoke for him his desired two bays upon the chariot, wide-ranging; ruddy, bold, man-bearing.

युञ्जन्तिthey yoke / harness
युञ्जन्ति:
क्रिया (मुख्य क्रियापद)
TypeVerb
Rootयुज् (युजँ) धातु
अस्यof him / of this
अस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी-सम्बन्धः)
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → अस्य
काम्याःdesirable, wish-granting (f.)
काम्याः:
कर्तृ (युञ्जन्ति—कर्तारः)
TypeAdjective
Rootकाम्य (प्रातिपदिक; √कम् ‘to desire’ से)
हरीthe two bay horses
हरी:
कर्म (युञ्जन्ति—यत् युज्यते)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
विपक्षसाwith spreading sides/wings; widely
विपक्षसा:
करण (सह/द्वारा—विशेषण-रूपेण)
TypeAdjective
Rootवि-पक्षस् (प्रातिपदिक; ‘wing/side’)
रथेon/in the chariot
रथे:
अधिकरण (यत्र)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
शोणौthe two reddish (ones)
शोणौ:
कर्तृ (काम्याः हरी—एव विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootशोण (प्रातिपदिक)
धृष्णूthe two bold/strong
धृष्णू:
कर्तृ (हरी—विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootधृष्णु (प्रातिपदिक; √धृष् ‘to be bold/strong’)
नृवाहसाthe two man-bearing (steeds)
नृवाहसा:
कर्तृ (हरी—विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootनृ-वाहस् (प्रातिपदिक; ‘man-bearing/men-carrying’)

Rishi: RV-derived (as in AV 20).

Devata: Indra (via his Haris and chariot).

Chandas: Triṣṭubh-like cadence in RV sources; AV transmission may show metrical adaptation.

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From preparation (yoking) to bold movement and protective arrival.","listener_experience":"A surge of readiness and courageous momentum.","intensity":8}