Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 6

Sukta 135

आदित्या ह जरितरङ्गिरोभ्यो दक्षिणामनयन्। तां ह जरितः प्रत्यायंस्तामु ह जरितः प्रत्यायन्

ādityā́ ha jaritar aṅgírobhyo dákṣiṇām ánayan | tā́m ha jaritaḥ prátyā́yan tā́m u ha jaritaḥ prátyā́yan

The Ādityas, verily, O Singer, conveyed the sacrificial fee unto the Aṅgirases. That fee, indeed, O Singer, they brought back again; that, moreover, O Singer, they brought back again.

आदित्याःthe Ādityas
आदित्याः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootआदित्य (प्रातिपदिक)
indeed/just
:
TypeIndeclinable
Rootह (निपात)
जरितःof the singer/praiser
जरितः:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootजरितृ (प्रातिपदिक)
अङ्गिरोभ्यःto the Aṅgirases
अङ्गिरोभ्यः:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootअङ्गिरस् (प्रातिपदिक)
दक्षिणाम्a sacrificial fee/gift
दक्षिणाम्:
कर्म
TypeNoun
Rootदक्षिणा (प्रातिपदिक)
अनयन्they led/brought
अनयन्:
TypeVerb
Rootनी (धातु)
ताम्that (gift/her)
ताम्:
कर्म
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
indeed
:
TypeIndeclinable
Rootह (निपात)
जरितःO singer/praiser
जरितः:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootजरितृ (प्रातिपदिक)
प्रतिback/again; towards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति (उपसर्ग/अव्यय)
आयम्they came/returned
आयम्:
TypeVerb
Rootइ (धातु) + आ (उपसर्ग)
ताम्that (gift/her)
ताम्:
कर्म
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
and/also; indeed
:
TypeIndeclinable
Rootउ (निपात)
indeed
:
TypeIndeclinable
Rootह (निपात)
जरितःO singer/praiser
जरितः:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootजरितृ (प्रातिपदिक)
प्रतिback/again; towards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति (उपसर्ग/अव्यय)
आयन्they came/returned
आयन्:
TypeVerb
Rootइ (धातु) + आ (उपसर्ग)

Rishi: RV-derived attribution (uncertain here without anukramaṇī confirmation).

Devata: Ādityas (as guarantors of ṛta and rightful distribution).

Chandas: RV-style narrative meter; repetition suggests a refrain-driven liturgical unit.

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":null,"emotional_arc":"From statement of rightful conveyance to calm assurance through repetition.","listener_experience":"Security and legitimacy; sense of protected fairness.","intensity":3}