Sukta 23
शत्रुनाशनम्। आपो यद् वस्तपस्तेन तं प्रति तपत यो३स्मान् द्वेष्टि यं वयं द्विष्मः
ā́po yád vaḥ tápaḥ téna táṃ práti tapata yó ’smā́n dvéṣṭi yáṃ vayáṃ dvíṣmaḥ
O Waters, what burning ardour is yours—with that do ye scorch him back, even him who hateth us, whom we ourselves do hate.
Rishi: Atharvanic/Angirasa tradition (enemy-destroying water-spells; specific r̥ṣi attribution depends on the Anukramaṇī for AVŚ 2.23).
Devata: Āpaḥ (Waters), as punitive-purificatory deities wielding tapas.
Chandas: Anuṣṭubh-like cadence (to be confirmed against pada-count in the edition used).
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From invocation of protective waters to decisive counter-scorching, ending in sealed identification.","listener_experience":"Courage with a cleansing undertone; feeling ‘washed and defended.’","intensity":6}