Next Mantra

Mantra 1

Sukta 23

शत्रुनाशनम्। आपो यद् वस्तपस्तेन तं प्रति तपत यो३स्मान् द्वेष्टि यं वयं द्विष्मः

ā́po yád vaḥ tápaḥ téna táṃ práti tapata yó ’smā́n dvéṣṭi yáṃ vayáṃ dvíṣmaḥ

O Waters, what burning ardour is yours—with that do ye scorch him back, even him who hateth us, whom we ourselves do hate.

आपःwaters
आपः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक) → आप्-
यत्when; that which
यत्:
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वःof you (your)
वः:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
तपःheat; austerity; ardor
तपः:
करण (अर्थतः: 'by/with the heat')
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
तेनwith that; by that
तेन:
करण
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
तम्him
तम्:
कर्म
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
प्रतिagainst; toward
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति (उपसर्ग/अव्यय)
तपतburn (you all)!; heat (him)!
तपत:
क्रिया
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
यःwho
यः:
कर्तृ
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अस्मान्us
अस्मान्:
कर्म
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
द्वेष्टिhates
द्वेष्टि:
क्रिया
TypeVerb
Rootद्विष् (धातु)
यम्whom
यम्:
कर्म
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वयम्we
वयम्:
कर्तृ
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
द्विष्मःhate
द्विष्मः:
क्रिया
TypeVerb
Rootद्विष् (धातु)

Rishi: Atharvanic/Angirasa tradition (enemy-destroying water-spells; specific r̥ṣi attribution depends on the Anukramaṇī for AVŚ 2.23).

Devata: Āpaḥ (Waters), as punitive-purificatory deities wielding tapas.

Chandas: Anuṣṭubh-like cadence (to be confirmed against pada-count in the edition used).

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From invocation of protective waters to decisive counter-scorching, ending in sealed identification.","listener_experience":"Courage with a cleansing undertone; feeling ‘washed and defended.’","intensity":6}