Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 3

Sukta 4

अयं विष्कन्धं सहतेऽयं बाधते अत्त्रिणः । अयं नो विश्वभेषजो जङ्गिडः पात्वंहसः

ayáṃ viṣkáṇdhaṃ sahate ’ayáṃ bā́dhate attríṇaḥ | ayáṃ no viśvá-bheṣajo jāṅgiḍáḥ pā́tv áṃhasaḥ ||

This overcomes the Viṣkandha; this drives away the Devourers. This Jāṅgiḍa, a medicine for all, shall guard us from distress and harm.

अयम्this (one); he/this charm
अयम्:
Kartā
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
विष्कन्धम्Viṣkandha (a disease/demon of obstruction)
विष्कन्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootविष्कन्ध (प्रातिपदिक)
सहतेovercomes; withstands
सहते:
TypeVerb
Root√सह् (सहँ)
अयम्this (one)
अयम्:
Kartā
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
बाधतेdrives away; afflicts (the afflicter)
बाधते:
TypeVerb
Root√बाध्
अत्त्रिणःthe devourers; harmful beings
अत्त्रिणः:
Karma
TypeNoun
Rootअत्त्रि (प्रातिपदिक; ‘devourer’, hostile being)
अयम्this (one)
अयम्:
Kartā
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
नःfor us; our
नः:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
विश्वभेषजःthe all-healing (remedy)
विश्वभेषजः:
Kartā
TypeAdjective/Noun
Rootविश्व-भेषज (समास-प्रातिपदिक; कर्मधारय/बहुव्रीहि-प्राय)
जङ्गिडःthe Jaṅgiḍa (plant/charm)
जङ्गिडः:
Kartā
TypeNoun
Rootजङ्गिड (प्रातिपदिक; a healing plant/charm, ‘jaṅgiḍa’)
पातुmay (it) protect
पातु:
TypeVerb
Root√पा (पालने)
अंहसःfrom distress/sin; from harm
अंहसः:
Apādāna
TypeNoun
Rootअंहस् (प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic tradition (often transmitted under Atharvan/Angiras lineages for maṇi and bheṣaja hymns; specific r̥ṣi attribution depends on Anukramaṇī tradition for this sukta).

Devata: Jāṅgiḍa (as personified remedy/amulet) and the apotropaic power opposed to Viṣkandha and Attrins.

Chandas: Anuṣṭubh (probable; short pādas with Atharvanic cadence—confirmable against pada-count in a metrical edition).

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From confrontation with hostile forces to confident safety under protection.","listener_experience":"Courage and steadiness; sense of being guarded.","intensity":6}