Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 5

Sukta 8

अपपापं परिक्षवं पुण्यं भक्षीमहि क्षवम्। शिवा ते पाप नासिकां पुण्यगश्चाभि मेहताम्

apapāpáṃ parikṣaváṃ púṇyaṃ bhakṣī́mahi kṣavám | śivā́ te pāpa nā́sikāṃ púṇyagaś cā́bhi me hatām

Sinless be the recurrent sneeze; auspicious may we take the sneeze to us. Benign be thy nose: O Evil, let it smite thee down; and, auspicious-going, let it strike on my behalf.

अपपापम्sinless; free from evil
अपपापम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअप-पाप (प्रातिपदिक) / पाप (प्रातिपदिक)
परिक्षवम्well-purified; thoroughly cleansed
परिक्षवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरि-क्षव (प्रातिपदिक; ‘चारों ओर से शुद्ध/परिक्षालित’ अर्थे)
पुण्यम्auspicious; meritorious; holy
पुण्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
भक्षीमहिmay we eat/partake
भक्षीमहि:
Kartā
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
क्षवम्the ‘kṣava’ (a substance/plant/medicine)
क्षवम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षव (प्रातिपदिक; द्रव्य/औषधि-नाम रूपे)
शिवाkindly; auspicious
शिवा:
Kartā
TypeAdjective
Rootशिव (प्रातिपदिक)
तेof you; your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
पापO evil/sin (addressed)
पाप:
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
नासिकाम्nostril; nose
नासिकाम्:
Karma
TypeNoun
Rootनासिका (प्रातिपदिक)
पुण्यगःbringing/going with auspiciousness
पुण्यगः:
Kartā
TypeAdjective
Rootपुण्य-ग (प्रातिपदिक; ‘पुण्यं गच्छति/वहति’)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
अभिtowards; upon
अभि:
TypeIndeclinable
Rootअभि (उपसर्ग/अव्यय)
मेto me; for me
मे:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
हताम्let it strike/kill (drive away)
हताम्:
Kartā
TypeVerb
Rootहन् (धातु)

Rishi: Atharvanic śānti tradition (anukramaṇī attribution uncertain/variable)

Devata: Kṣavathu (sneeze) reconfigured as auspicious; and/or Pāpa personified as adversary

Chandas: Anuṣṭubh (approx.)

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From anxious omen to courageous reversal and calm protection.","listener_experience":"Empowerment—fear is flipped into agency; then relief.","intensity":6}