Sukta 4
तीर्थैस्तरन्ति प्रवतो महीरिति यज्ञकृतः सुकृतो येन यन्ति । अत्रादधुर्यजमानाय लोकं दिशो भूतानि यदकल्पयन्त
tī́rthaís taranti praváto mahī́r íti yajñakṛ́taḥ sukṛ́to yéna yánti | átrā́dadhuḥ yájamānāya lokáṃ díśo bhūtā́ni yád ákalpayanta
‘By the fords they cross the mighty slopes’: thus go the sacrifice-makers, the well-deserving, by that same way. Here have they established for the Sacrificer a world, when the Directions and the Beings set all in order.
Rishi: Atharvanic tradition (specific anukramaṇī attribution uncertain without the index).
Devata: Directions (Diśaḥ), Bhūtāni (all beings), and the ritually constructed Loka.
Chandas: Likely triṣṭubh/jagatī cadence; requires critical metrical scan.
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From daunting terrain to calm confidence in an ordered world prepared for the traveler.","listener_experience":"Orientation, reassurance, quiet awe at cosmic cooperation.","intensity":5}