Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 61

Sukta 4

अक्षन्नमीमदन्त ह्यव प्रियां अधूषत । अस्तोषत स्वभानवो विप्रा यविष्ठा ईमहे

ákṣann amī́madanta hí áva priyá̄m adhūṣata | ástoṣata svabhā́navo víprā yáviṣṭhā īmahe ||

They have eaten; they have been made glad indeed; they have, in aid, accepted the dear (portion). They have uttered praise: the self-radiant, inspired, most youthful (Fathers)—these we implore.

अक्षन्they ate
अक्षन्:
TypeVerb
Rootअश् (अश्नोति) / √अश्
अमीमदन्तthey caused (her/them) to rejoice; they gladdened
अमीमदन्त:
TypeVerb
Rootमद् (मादयति) / √मद्
हिfor, indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
अवdown; forth (as preverb/intensifier)
अव:
TypeIndeclinable
Rootअव
प्रियाम्the beloved (woman); dear one
प्रियाम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun/Adjective
Rootप्रिया (प्रि- + य) / प्रिया-
अधूषतthey shook; they roused/stirred
अधूषत:
TypeVerb
Rootधूष् (धूषयति/धूषति) / √धूष्
अस्तोषतthey praised
अस्तोषत:
TypeVerb
Rootस्तु (स्तोति) / √स्तु
स्वभानवःself-luminous ones; radiant (beings)
स्वभानवः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun/Adjective
Rootस्वभानु-
विप्राःinspired seers; priests
विप्राः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootविप्र-
यविष्ठाःyoungest; most youthful
यविष्ठाः:
कर्ता (Kartā)
TypeAdjective
Rootयविष्ठ (superlative of युवा/युवन्) / युवन्-
ईमहेwe seek; we implore; we go toward
ईमहे:
TypeVerb
Rootयम् (यच्छति) with desiderative? here as √ई (ईङ्) in Vedic ‘to seek/go’ / √ई

Rishi: Traditionally associated with Pitṛ-hymn seers in AV 18 (Aṅgiras/Atharvanic lineage; hymn-level attribution varies by Anukramaṇī)

Devata: Pitaraḥ (the Fathers), with Agni as mediator implied

Chandas: Anuṣṭubh (predominant in AV 18.4)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From tension about reception to calm assurance and luminous reverence.","listener_experience":"Relief, quiet joy, sense of being blessed.","intensity":2}