Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 53

Sukta 4

पर्णो राजापिधानं चरूणामूर्जो बलं सह ओजो न आगन्। आयुर्जीवेभ्यो विदधद् दीर्घायुत्वाय शतशारदाय

parṇó rājā́pidhā́naṃ carūṇām ūrjó bálaṃ sáha ójo na ā́gan | ā́yur jīvébhyo vídadhad dīrghāyutvā́ya śatáśāradāya ||

The Leaf, a kingly covering of the cooked oblations, hath come to us with sap, with strength, with might, with vital power—bestowing life upon the living, for length of days, for a hundred autumns.

पर्णःthe leaf (as a personified power)
पर्णः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootपर्ण (प्रातिपदिक)
राजाking
राजा:
कर्तृ (पर्णः इत्यस्य विशेषण/समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
अपिधानम्covering, lid; protective covering
अपिधानम्:
कर्म (आगन् इत्यस्य; ‘आगच्छतु’ इति भावः)
TypeNoun
Rootअपि-धा (धातु) → अपिधान (कृदन्त/प्रातिपदिक)
चरूणाम्of the sacrificial porridges (charus)
चरूणाम्:
सम्बन्ध (अपिधानम् इत्यस्य)
TypeNoun
Rootचरु (प्रातिपदिक)
ऊर्जःof nourishment/vigour
ऊर्जः:
सम्बन्ध (बलम् इत्यस्य)
TypeNoun
Rootऊर्ज्/ऊर्जा (प्रातिपदिक)
बलम्strength
बलम्:
कर्म (आगन् इत्यस्य)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
सहtogether with
सह:
सहकार/सहभाव (समुच्चयार्थः)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
ओजःvital force, energy
ओजः:
कर्म (आगन् इत्यस्य)
TypeNoun
Rootओजस् (प्रातिपदिक)
नःto us / our
नः:
सम्प्रदान/सम्बन्ध (आगन्—‘अस्माकम्/अस्मभ्यं’ भावः)
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
आगन्may (they) come
आगन्:
क्रिया
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
आयुःlife, lifespan
आयुः:
कर्म (विदधद् इत्यस्य)
TypeNoun
Rootआयुस् (प्रातिपदिक)
जीवेभ्यःfor the living beings
जीवेभ्यः:
सम्प्रदान (विदधद्—‘जीवेभ्यः’ = for the living)
TypeNoun/Adjective
Rootजीव (प्रातिपदिक)
विदधत्bestowing, arranging
विदधत्:
कर्तृ (आगन् इत्यस्य विशेषणवत्—‘(ते) विदधत्’)
TypeVerb (present participle)
Rootवि-धा (धातु)
दीर्घायुत्वायfor long life
दीर्घायुत्वाय:
सम्प्रदान/प्रयोजन (for the sake of)
TypeNoun (abstract)
Rootदीर्घायु-त्व (प्रातिपदिक; दीर्घायु + त्व)
शतशारदायfor (a life of) a hundred autumns/years
शतशारदाय:
सम्प्रदान/प्रयोजन (दीर्घायुत्वाय इत्यस्य विशेषणम्)
TypeAdjective (used substantively)
Rootशत-शारद (प्रातिपदिक; शत + शारद)

Rishi: Atharvanic tradition (variable Anukramaṇī assignment).

Devata: Parṇa (personified as protective power); indirectly Āyus/Longevity.

Chandas: Likely Anuṣṭubh-type (with Atharvanic variation).

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From vulnerability to fortified calm through the summoning of nourishment-strength-vigor.","listener_experience":"A sense of being ‘covered’ and strengthened; grief is held within a protective order.","intensity":4}