Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 58

Sukta 3

सं गच्छस्व पितृभिः सं यमेनेष्टापूर्तेन परमे व्योऽमन्। हित्वावद्यं पुनरस्तमेहि सं गच्छतां तन्वाऽ सुवर्चाः

sáṃ gácchasva pitṛ́bhiḥ sáṃ yaméneṣṭāpū́rtena paramé vyòman | hitvā́vadyáṃ púnar ástam éhi sáṃ gácchatāṃ tanvā̀ suvárcāḥ ||

Go thou in union with the Fathers, in union with Yama, with iṣṭa and pūrta, in the highest heaven. Leaving behind all blemish, come again unto thy home of rest: let the radiant self go forth in concord.

सम्together; with
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग/अव्यय)
गच्छस्वgo; proceed
गच्छस्व:
TypeVerb
Rootगम्
पितृभिःwith the Fathers (ancestors)
पितृभिः:
Karaṇa
TypeNoun
Rootपितृ
सम्together; with
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग/अव्यय)
यमेनwith Yama
यमेन:
Karaṇa
TypeNoun
Rootयम
इष्टापूर्तेनwith (the merit of) sacrifices and charitable works
इष्टापूर्तेन:
Karaṇa
TypeNoun
Rootइष्टापूर्त (इष्ट + आपूर्त)
परमेin the highest
परमे:
Adhikaraṇa
TypeAdjective
Rootपरम
व्योमन्in the sky; in the heavenly space
व्योमन्:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootव्योमन्
हित्वाhaving abandoned
हित्वा:
TypeVerb
Rootहा
अवद्यम्fault; blemish; sin
अवद्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootअवद्य
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
अस्तम्to home; to the setting-place
अस्तम्:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootअस्तम् (अव्यय/नाम)
एहिcome!
एहि:
TypeVerb
Root
सम्together
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग/अव्यय)
गच्छताम्let (them) go; let (it) proceed
गच्छताम्:
TypeVerb
Rootगम्
तन्वाwith the body; in bodily form
तन्वा:
Karaṇa
TypeNoun
Rootतनू
सुवर्चाः(as) one of good splendor; radiant
सुवर्चाः:
Kartā
TypeAdjective
Rootसुवर्चस्

Rishi: Atharvanic funerary tradition

Devata: Pitṛs and Yama; iṣṭāpūrta as operative power

Chandas: Triṣṭubh-like (as transmitted)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_arc":"From separation and uncertainty to ordered passage and luminous peace.","listener_experience":"A calm, solemn reassurance; grief held within cosmic order.","intensity":6}