Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 4

Sukta 11

यदेनमाह व्रात्योदकमित्यप एव तेनाव रुन्द्धे

yád enam ā́ha vrā́tyó dákam íty apá evá ténā́va runddhe

In that he saith unto him, ‘O Vrātya, (here is) water,’—thereby he verily maketh fast the Waters.

यत्when/that which
यत्:
Adhikaraṇa (clausal/relative link)
TypeIndeclinable (relative pronoun used as conjunction) / Pronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक; एनद्-आदेश)
आहsaid/called
आह:
(verb)
TypeVerb
Rootअह् (धातु) / √अह् ‘to say’
व्रात्यःthe Vrātya (outsider/ascetic figure)
व्रात्यः:
Kartā
TypeNoun
Rootव्रात्य (प्रातिपदिक)
उदकम्water
उदकम्:
Karma (object of ‘calls’)
TypeNoun
Rootउदक (प्रातिपदिक)
इति‘thus’/“as”
इति:
(marker of quotation)
TypeIndeclinable
Rootइति (निपात)
अपःthe waters
अपः:
Karma
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
एवindeed/just
एव:
(emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (निपात)
तेनby that/with that
तेन:
Karaṇa
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अवdown/away; (intensifies ‘shut in’)
अव:
(verbal prefix)
TypeIndeclinable (preverb)
Rootअव (उपसर्ग/अव्यय)
रुन्द्धेshuts in/confines/blocks
रुन्द्धे:
(verb); subject understood = he (Vrātya) or the agent of the act
TypeVerb
Rootरुध् (धातु) ‘to obstruct, confine’

Rishi: Atharvanic tradition (Vrātya complex)

Devata: Apah (Waters) / Vrātya as recipient-catalyst

Chandas: Ritual prose / explanatory style

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":null,"emotional_arc":"From potential threat (Vrātya) to pacification (udaka) and security (Apas bound).","listener_experience":"Relief, cooling, a sense of being cleansed and resourced.","intensity":3}