Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Sukta 7

तं प्रजापतिश्च परमेष्ठी च पिता च पितामहश्चापश्च श्रद्धा च वर्षं भूत्वानुव्यऽवर्तयन्त

táṃ prajā́patiś ca parameṣṭhī́ ca pitā́ ca pitāmaháś cā́paś ca śraddhā́ ca várṣaṃ bhūtvā́ ánu ví avartayanta

Him Prajāpati and Parameṣṭhin, and the Father and the Grandfather—yea, the Waters, and Faith, and Rain—having become these, they set him turning, following him on every side.

तम्him / that (one)
तम्:
कर्म
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
प्रजापतिःPrajāpati
प्रजापतिः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootप्रजापति (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
परमेष्ठीParamēṣṭhin (the Highest One)
परमेष्ठी:
कर्तृ
TypeNoun (epithet/title)
Rootपरमेष्ठिन् (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
पिताfather
पिता:
कर्तृ
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
पितामहःgrandfather / forefather
पितामहः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
आपःwaters
आपः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक; नित्यबहुवचन)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
श्रद्धाfaith / trust
श्रद्धा:
कर्तृ
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
वर्षम्rain / rainfall
वर्षम्:
कर्म
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb (absolutive)
Rootभू (धातु)
अनुव्यवर्तयन्तthey caused (it) to proceed/turn along; they set in motion
अनुव्यवर्तयन्त:
कर्तृ
TypeVerb
Rootवृत् (धातु) with causative vartay-; upasargas: अनु + वि + अव

Rishi: Book 15 speculative tradition (variable).

Devata: Āpas (Waters), Śraddhā (Faith), Varṣa (Rain), with Prajāpati/Parameṣṭhin as overarching authorities.

Chandas: Prose-like Atharvanic style.

{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From solemn gathering of powers to uplift as the cycle begins to turn.","listener_experience":"Feeling supported from all sides; renewed momentum.","intensity":6}