Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 50

Sukta 5

क्षिप्रं वै तस्य पृच्छन्ति यत् तदासी३दिदं नु ता३दिति

kṣiprám váí tásya pṛcchanti yát tád āsīd idáṃ nú tád íti

Swiftly, in very truth, they question of him: ‘What was that?’—‘This now is that,’ (so is it said).

क्षिप्रम्quickly, at once
क्षिप्रम्:
Adhikaraṇa (काल/रीति—क्रियाविशेषण)
TypeAdjective (used adverbially)
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै (निपात)
तस्यof him/it
तस्य:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
पृच्छन्तिthey ask, inquire
पृच्छन्ति:
— (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
यत्what, that which
यत्:
Karma
TypePronoun (relative)
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun (correlative)
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
आसीत्was
आसीत्:
— (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
नुnow; then (emphatic/connecting particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु (निपात)
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
इतिthus, ‘…’ (as quoted)
इति:
TypeIndeclinable (quotative)
Rootइति (निपात)

Rishi: Angiras/Atharvanic tradition (hymn-level attribution; verse-specific uncertain)

Devata: Brahman (sacral power of the spell) / Kṛtyā-nāśana (functional deity)

Chandas: Anuṣṭubh-like cadence (mixed/prose-leaning Atharvanic style)

{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Surprise/question → recognition → calm finality.","listener_experience":"Relief through certainty; sense that the hidden has been unmasked.","intensity":6}