Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 31

Sukta 4

मनसा सं कल्पयति तद् देवां अपि गच्छति । ततो ह ब्रह्माणो वशामुपप्रयन्ति याचितुम्

mánasā sáṃ kalpayati tád devā́n ápi gacchati | táto ha bráhmāṇo vaśā́m upapráyanti yā́citum ||

With mind he setteth it in order: that verily goeth unto the Gods. Thereupon the Brahmans draw nigh unto the Vashā, to make request.

मनसाby/with the mind
मनसा:
करण
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक) ← √मन् (चिन्तने)
सम्together, completely (prefix)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग)
कल्पयतिhe/she arranges, forms, resolves
कल्पयति:
TypeVerb
Root√कॢप्/√कल्प् (कल्पने, व्यवस्थायाम्) [णिच्]
तत्that (act/resolve)
तत्:
कर्म
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
देवान्the gods
देवान्:
कर्म
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
अपिalso; even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि (निपात)
गच्छतिgoes, reaches
गच्छति:
TypeVerb
Root√गम् (गतौ)
ततःfrom there; then
ततः:
अपादान
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्) अव्ययीभाव
indeed, verily
:
TypeIndeclinable
Rootह (निपात)
ब्रह्माणःthe ब्राह्मणs / priests
ब्रह्माणः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
वशाम्a barren cow (vashā)
वशाम्:
कर्म
TypeNoun
Rootवशा (प्रातिपदिक)
उपnear, towards (prefix)
उप:
TypeIndeclinable
Rootउप (उपसर्ग)
प्रयन्तिthey go forth/approach
प्रयन्ति:
TypeVerb
Root√या (गतौ) + प्र (उपसर्ग)
याचितुम्to ask, to request
याचितुम्:
प्रयोजन/उद्देश्य
TypeVerb
Root√याच् (याचने) [तुमुन्]

Rishi: Atharvanic tradition (not specified here)

Devata: Devāḥ (as recipients of saṃkalpa); Vashā (as boon-granter)

Chandas: Anuṣṭubh (probable)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From inner settling to wonder at intention’s reach, ending in calm, proper approach.","listener_experience":"Clarity, purpose, and confidence in a sanctioned process.","intensity":5}