Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 11

Sukta 4

य एनां वनिमायन्ति तेषां देवकृता वशा। ब्रह्मज्येयं तदब्रुवन् य एनां निप्रियायते

yé enā́ṃ vanimā́yanti téṣāṃ devákṛtā vaśā́ | brahmajyéyaṃ tád abruvan yá enāṃ nipriyā́yate ||

They who would bargain over her, for them the vāśā-cow is a god-wrought (bane). ‘A wrong against Brahman-power,’ so have they said, (is the deed) of him who withholdeth her in grudging wise.

येwho (those who)
ये:
Kartā
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
एनाम्her / this (woman)
एनाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक; एना-रूप)
वनिमायन्तिthey practice deceit/witchcraft against (her)
वनिमायन्ति:
Kartā
TypeVerb
Root√मा (माने/मापन/मायायाम्) + वनि- (उपसर्ग/पूर्वपद-प्रातिपदिक; ‘वनि’ इति निघण्टु-प्रयोगः)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikaraṇa
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
देवकृताmade by the gods / divinely wrought
देवकृता:
Kartā
TypeAdjective
Rootदेव + √कृ (कृञ् करणे) (कृदन्त-प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययः)
वशाa controlling power; (also) a ‘vashā’ cow / spell of subjugation
वशा:
Kartā
TypeNoun
Rootवशा (प्रातिपदिक)
ब्रह्मज्येयम्to be overcome by brahman (sacred power); brahman-conquerable
ब्रह्मज्येयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootब्रह्मन् + √जि (जये) (कृदन्त-प्रातिपदिक; यत्/अनीयर्-भावः ‘ज्येय’ = ‘to be conquered/overcome’)
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अब्रुवन्they said
अब्रुवन्:
Kartā
TypeVerb
Root√ब्रू (ब्रुवी वचने)
येwho (those who)
ये:
Kartā
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
एनाम्her / this (woman)
एनाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक; एना-रूप)
निप्रियायतेhe/she becomes ill-disposed toward; turns hostile to
निप्रियायते:
Kartā
TypeVerb
Rootनि + √प्री (प्रीञ् तर्पणे/प्रीतौ) (देवदत्त-धातु; आत्मनेपद-प्रयोगः)

Rishi: Atharvanic tradition (anukramaṇī-dependent)

Devata: Brahman (sacral power) and Devas as enforcers; vāśā-cow as agent

Chandas: Anuṣṭubh

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From warning to explicit naming of offense, culminating in deterrent fear.","listener_experience":"A bracing moral check; fear of sanction leading to self-correction.","intensity":6}