Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 57

Sukta 3

प्रतीच्यै त्वा दिशे वरुणायाधिपतये पृदाकवे रक्षित्रेऽन्नायेषुमते । एतं परि दद्मस्तं नो गोपायतास्माकमैतोः । दिष्टं नो अत्र जरसे नि नेषज्जरा मृत्यवे परि णो ददात्वथ पक्वेन सह सं भवेम

pratī́cyai tvā diśé váruṇāyā́dhipataye pṛdā́kave rakṣitré ’nnā́yeṣumate | etáṃ pári dadmás táṃ no gopāyatā́smākam aitóḥ | diṣṭáṃ no átra járase ní neṣaj jarā́ mṛtyáve pári ṇo dadātv átha pakvéna sahá sám bhavema ||

To the Western Quarter thee we commit—unto Varuṇa the Overlord, unto Pṛdāku the Guardian, unto Food armed with arrows. This do we set about: let it guard us from the assailant that comes against our own. Let the appointed ill here settle for old age; let Old Age assign us away from Death; then with full ripeness may we together be made whole.

प्रतीच्यैto the western (direction)
प्रतीच्यै:
सम्प्रदान
TypeAdjective
Rootप्रतीची- (प्रातिपदिक)
त्वाyou
त्वा:
कर्म
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
दिशेto the direction
दिशे:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootदिश्- (प्रातिपदिक)
वरुणायto Varuṇa
वरुणाय:
सम्प्रदान
TypeNoun (proper)
Rootवरुण- (प्रातिपदिक)
अधिपतयेto the overlord/lord
अधिपतये:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootअधिपति- (प्रातिपदिक)
पृदाकवेto Pṛdāku (spotted one; epithet)
पृदाकवे:
सम्प्रदान
TypeNoun (epithet)
Rootपृदाकु- (प्रातिपदिक; epithet)
रक्षित्रेto the protector
रक्षित्रे:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootरक्षित्रि- (प्रातिपदिक)
अन्नायfor food
अन्नाय:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootअन्न- (प्रातिपदिक)
इषुमतेto the arrow-possessing (one)
इषुमते:
सम्प्रदान
TypeAdjective
Rootइषुमन्त्- (प्रातिपदिक)
एतम्this
एतम्:
कर्म
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
परिaround; forth
परि:
TypeIndeclinable
Rootपरि (उपसर्ग/अव्यय)
दद्मःwe give / we bestow
दद्मः:
कर्तृ
TypeVerb
Rootदा- (दाने)
तम्that (one)
तम्:
कर्म
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
नःof us / to us
नः:
सम्बन्ध/सम्प्रदान
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
गोपायतprotect!
गोपायत:
कर्तृ
TypeVerb
Rootगुप्/गोपाय- (रक्षणे; denominative गोपायति)
अस्माकम्of us
अस्माकम्:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
एतोःof the coming/approach (assailant)
एतोः:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootएतु- (प्रातिपदिक; ‘going/approach’, also ‘attack’ in charms)
दिष्टम्the appointed lot; destiny
दिष्टम्:
कर्म/विषय
TypeNoun
Rootदिष्ट- (कृदन्त/प्रातिपदिक; √दिश् ‘to point/assign’)
नःfor us / of us
नः:
सम्बन्ध/सम्प्रदान
TypePronoun
Rootअस्मद्
अत्रhere
अत्र:
अधिकरण
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
जरसेfor old age (long life)
जरसे:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootजरस्- (प्रातिपदिक)
निdown; into; firmly
नि:
TypeIndeclinable
Rootनि (उपसर्ग/अव्यय)
नेषत्may it lead / let it bring
नेषत्:
कर्तृ
TypeVerb
Rootनी- (नयने)
जराold age
जरा:
कर्तृ
TypeNoun
Rootजरा- (प्रातिपदिक)
मृत्यवेto death
मृत्यवे:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootमृत्यु- (प्रातिपदिक)
परिaround; away
परि:
TypeIndeclinable
Rootपरि (अव्यय/उपसर्ग)
णःus / for us
णः:
सम्बन्ध/सम्प्रदान
TypePronoun
Rootअस्मद् (एन्क्लिटिक ‘नः’ with retroflexion after र्/ष् etc.)
ददातुlet (it/he) give; let (it) assign
ददातु:
कर्तृ
TypeVerb
Rootदा- (दाने)
अथthen; and now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
पक्वेनwith the ripe (fruit/produce)
पक्वेन:
करण
TypeAdjective (used substantively)
Rootपक्व- (प्रातिपदिक)
सहtogether with
सह:
सहकारक
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
सम्together; completely
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग/अव्यय)
भवेमmay we be; may we become
भवेम:
कर्तृ
TypeVerb
Rootभू- (भवने)

Rishi: Atharvanic tradition (AVŚ 12.3; anukramaṇī-dependent)

Devata: Regents of the West: Varuṇa (adhipati), Pṛdāku (rakṣitṛ), Anna (iṣumat)

Chandas: Anuṣṭubh-expanded / mixed

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From concern about threat and depletion → wonder at food as divine protector → calm confidence in order and longevity.","listener_experience":"A grounded sense of being fed and protected; security through sufficiency.","intensity":4}