Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 56

Sukta 3

दक्षिणायै त्वा दिश इन्द्रायाधिपतये तिरश्चिराजये रक्षित्रे यमायेषुमते । एतं परि दद्मस्तं नो गोपायतास्माकमैतोः । दिष्टं नो अत्र जरसे नि नेषज्जरा मृत्यवे परि णो ददात्वथ पक्वेन सह सं भवेम

dákṣiṇāyai tvā diśá índrāyā́dhipataye tíraścīrājaye rakṣitré yamā́yeṣumate | etáṃ pári dadmás táṃ no gopāyatā́smākam aitóḥ | diṣṭáṃ no átra járase ní neṣaj jarā́ mṛtyáve pári ṇo dadātv átha pakvéna sahá sám bhavema ||

To the Southern Quarter thee we commit—unto Indra the Overlord, unto Tiraścīrāja the Guardian, unto Yama armed with arrows. This do we set about: let it guard us from the assailant that comes against our own. Let the appointed ill here settle for old age; let Old Age assign us away from Death; then with full ripeness may we together be made whole.

दक्षिणायैto/for the southern (direction)
दक्षिणायै:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootदक्षिणा (प्रातिपदिक)
त्वाyou (as object)
त्वा:
कर्म
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
दिशेto/for the direction
दिशे:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक) / दिशा
इन्द्रायto/for Indra
इन्द्राय:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
अधिपतयेto/for the overlord
अधिपतये:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootअधिपति (प्रातिपदिक)
तिरश्चिराजयेto/for the one ruling across/sideways (epithet)
तिरश्चिराजये:
सम्प्रदान
TypeNoun/Adjective
Rootतिरश्चिराजि (प्रातिपदिक; बहुव्रीहि/विशेषण-नाम)
रक्षित्रेto/for the protector
रक्षित्रे:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootरक्षित्र् (प्रातिपदिक) < √रक्ष्
यमायto/for Yama
यमाय:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
इषुमतेto/for the arrow-possessing (armed)
इषुमते:
सम्प्रदान
TypeAdjective
Rootइषुमत् (प्रातिपदिक) < इषु + मतुप्
एतम्this (one)
एतम्:
कर्म
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
परिaround; forth (as preverb)
परि:
TypeIndeclinable
Rootपरि
दद्मःwe give
दद्मः:
कर्तृ
TypeVerb
Root√दा (दाने)
तम्him/that
तम्:
कर्म
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
नःfor us / of us
नः:
सम्प्रदान
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
गोपायतprotect!
गोपायत:
कर्तृ
TypeVerb
Root√गुप्/√गोपाय (रक्षणे; denom.)
अस्माकम्of us
अस्माकम्:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
एतोःof the coming/approach
एतोः:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootएतु (प्रातिपदिक; ‘going/approach’) < √इ
दिष्टम्the appointed (lot); what is destined
दिष्टम्:
कर्म
TypeAdjective/Participle
Rootदिष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक) < √दिश् (निर्देशे) / ‘appointed, destined’
नःour / for us
नः:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद्
अत्रhere
अत्र:
अधिकरण
TypeIndeclinable
Rootअत्र
जरसेfor old age (i.e., for long life)
जरसे:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootजरस् (प्रातिपदिक)
निdown; in (as preverb)
नि:
TypeIndeclinable
Rootनि
नेषत्lead (us)!
नेषत्:
कर्तृ
TypeVerb
Root√नी (नयने)
जराold age
जरा:
कर्तृ
TypeNoun
Rootजरा (प्रातिपदिक)
मृत्यवेto/for death
मृत्यवे:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
परिaround; away (as preverb)
परि:
TypeIndeclinable
Rootपरि
णःus
णः:
कर्म
TypePronoun
Rootअस्मद् (एन्क्लिटिक ‘नः’ का वैदिक रूप)
ददातुlet (him/it) give
ददातु:
कर्तृ
TypeVerb
Root√दा (दाने)
अथthen; and
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
पक्वेनwith the ripe/mature (one)
पक्वेन:
करण
TypeAdjective/Participle
Rootपक्व (कृदन्त-प्रातिपदिक) < √पच्
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
सम्together; completely (as preverb)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
भवेमmay we become / may we be
भवेम:
कर्तृ
TypeVerb
Root√भू (भवने)

Rishi: Atharvanic tradition (AVŚ 12.3; anukramaṇī-dependent)

Devata: Regents of the South: Indra (adhipati), Tiraścīrāja (rakṣitṛ), Yama (iṣumat)

Chandas: Anuṣṭubh-expanded / mixed

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"Acknowledgment of dread (south/Yama) → empowerment (Indra) → calm containment → mature acceptance of aging.","listener_experience":"A sober steadiness; fear is present but governed.","intensity":6}