Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 30

Sukta 2

मृत्योः पदं योपयन्त एत द्राघीय आयुः प्रतरं दधानाः । आसीना मृत्युं नुदता सधस्थेऽथ जीवासो विदथमा वदेम

mṛtyóḥ padáṁ yópayanta etá drā́ghīya ā́yuḥ pratáraṁ dádhānāḥ | āsīnā́ mṛtyúṁ nudata sadhásthe ’thá jīvā́so vidátham ā́ vadem

Hiding away this footprint of Death, establishing a life more long and further on—sitting in the common seat, thrust ye Death away; then may we, the living, speak forth in the assembly.

मृत्योःof death
मृत्योः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमृत्यु- (प्रातिपदिक)
पदम्footprint/step; place
पदम्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootपद- (प्रातिपदिक)
योपयन्तेthey conceal/keep away
योपयन्ते:
कर्तृ (they as agents)
TypeVerb
Rootयुप्/योप् (धातु; ‘to conceal, keep away’)
एतेthese (people)
एते:
कर्तृ (subject)
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
द्राघीयःlonger
द्राघीयः:
कर्म (with आयुः as object-complement)
TypeAdjective
Rootद्राघीयस्- (तुलनात्मक-प्रातिपदिक; from द्राघस् ‘length’)
आयुःlife-span
आयुः:
कर्म (object; what is ‘placed/secured’)
TypeNoun
Rootआयुस्/आयुः (प्रातिपदिक)
प्रतरम्further/greater; more onward
प्रतरम्:
कर्म (qualifier of आयुः)
TypeAdjective/Adverbial adjective
Rootप्रतर- (तुलनात्मक-प्रातिपदिक; from प्र ‘forward’)
दधानाःplacing/establishing
दधानाः:
कर्तृ (agent-participle referring to एते)
TypeVerb (participial)
Rootधा (धातु) → दधत् (वर्तमान कृदन्त) रूप
आसीनाःsitting (seated)
आसीनाः:
कर्तृ (state of the agents)
TypeVerb (participial)
Rootआस् (धातु) → आसीन (भूतकृदन्त) रूप
मृत्युम्death
मृत्युम्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootमृत्यु- (प्रातिपदिक)
नुnow/indeed
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु (निपात)
नुदतpush away! drive off!
नुदत:
कर्तृ (you all as agents)
TypeVerb
Rootनुद् (धातु; ‘to push away’)
सधस्थेin the common seat/assembly
सधस्थे:
अधिकरण (locus)
TypeNoun
Rootसधस्थ- (प्रातिपदिक; ‘common seat/assembly-place’)
अथthen/and then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ (निपात)
जीवासःthe living (ones)
जीवासः:
कर्तृ (subject)
TypeNoun/Adjective (substantivized)
Rootजीव- (प्रातिपदिक)
विदथम्the assembly/ritual gathering
विदथम्:
कर्म (object; ‘the assembly’ as goal of speech/participation)
TypeNoun
Rootविदथ- (प्रातिपदिक; ‘assembly, ritual gathering’)
towards, unto
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/अव्यय)
वदेमmay we speak / let us speak
वदेम:
कर्तृ (we as agents)
TypeVerb
Rootवद् (धातु; ‘to speak’)

Rishi: Atharvanic tradition (collective voice)

Devata: Mṛtyu (adversary); Āyus (life) as sought potency

Chandas: Triṣṭubh (probable)

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From threat (Death’s track) → decisive counter-action → calm reintegration into communal speech.","listener_experience":"A sense of being protected by the group; fear is named, covered, and pushed out; relief follows.","intensity":7}