Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 83

Sukta 3

तं वा अहं नार्वाञ्चं न पराञ्चं न प्रत्यञ्चम्

táṃ vā aháṃ nā́rvāñcaṃ ná parā́ñcaṃ ná pratyáñcam

Him verily I—neither coming hither, nor going hence, nor turning back again—

तम्him/that (one)
तम्:
कर्म
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै (निपात)
अहम्I
अहम्:
कर्तृ
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
अर्वाञ्चम्turned this way, facing towards (here)
अर्वाञ्चम्:
कर्म (तम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootअर्वाञ्च् (प्रातिपदिक; दिशावाचक-विशेषण)
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
पराञ्चम्turned away, facing outward/away
पराञ्चम्:
कर्म (तम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootपराञ्च् (प्रातिपदिक; दिशावाचक-विशेषण)
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
प्रत्यञ्चम्turned back/towards (in return), facing opposite
प्रत्यञ्चम्:
कर्म (तम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootप्रत्यञ्च् (प्रातिपदिक; दिशावाचक-विशेषण)

Rishi: Atharvanic narrative voice (variable).

Devata: Implicit adversary: the disease-agent previously named (rājayakṣma context).

Chandas: Prose-like fragment (gadyā).

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From threat-response to steady containment; courage expressed as calm control.","listener_experience":"A feeling of ‘closing the doors’ and regaining agency.","intensity":6}