Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 21

Sukta 2

मा नो गोषु पुरुषेषु मा गृधो नो अजाविषु । अन्यत्रोग्र वि वर्तय पियारूणां प्रजां जहि

mā́ no góṣu púruṣeṣu mā́ gṛ́dho no ajā́viṣu | anyátró̱gra ví vartaya piyārūṇā́m prajā́m jahí

Prey not on us among our kine, nor among our men; be not thou greedy against us among goats and sheep. Elsewhere, O fierce one, turn thee away: smite thou the progeny of the Pi(y)ārūs.

माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा (निषेध) अव्यय
नःus; our
नः:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद्
गोषुamong/in the cows (cattle)
गोषु:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootगो
पुरुषेषुamong/in men (people)
पुरुषेषु:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootपुरुष
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा (निषेध) अव्यय
गृधःbe greedy for / attack (do not desire/assail)
गृधः:
TypeVerb
Rootगृध् (धातु) / गृध्- (लोभ/हिंसा)
नःus; our
नः:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद्
अजाविषुamong goats and sheep
अजाविषु:
Adhikaraṇa
TypeNoun (dvandva compound)
Rootअजा + अवि
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र (अव्यय)
उग्रO fierce one
उग्र:
TypeAdjective (vocative)
Rootउग्र
विapart; away
वि:
TypeIndeclinable (preverb)
Rootवि (उपसर्ग)
वर्तयturn (it) away; drive away
वर्तय:
TypeVerb
Rootवृत् (वर्तते) / वर्तयति (णिच्)
पियारूणाम्of the piyarū- (a harmful being/creature; often taken as a noxious pest/demon)
पियारूणाम्:
Sampradāna
TypeNoun
Rootपियारू (प्रातिपदिक)
प्रजाम्offspring; progeny
प्रजाम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजा
जहिstrike; slay; destroy
जहि:
TypeVerb
Rootहन्

Rishi: Atharvanic tradition (Aṅgiras/Atharvan line; hymn as transmitted in Śaunaka)

Devata: Apotropaic address to a hostile agent (rakṣas/disease/predator) and implicitly to protective power of the mantra

Chandas: Anuṣṭubh (predominant in AV protective charms)

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From protective refusal → escalation into fierce diversion → hostile strike-command.","listener_experience":"Heightened vigilance and assertive defense.","intensity":7}