Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 20

Sukta 2

मा नो हिंसीरधि नो ब्रूहि परि णो वृङ्ग्धि मा क्रुधः । मा त्वया समरामहि

mā́ no hiṃsī́r ádhi no brūhi pári ṇo vṛṅgdhi mā́ krúdhaḥ | mā́ tváyā sám āramahi

Harm us not; speak over us (a kindly word). Encompass us; ward (ill) away—be not wroth. Let us not come into conflict with thee.

माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा (निषेध) अव्यय
नःto us / our
नः:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद्
हिंसीः(you) should harm
हिंसीः:
TypeVerb
Rootहिंस् (हिंसने)
अधिover; concerning
अधि:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootअधि
नःto us / our
नः:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद्
ब्रूहिtell; speak
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू (ब्रवणे)
परिaround; fully
परि:
TypeIndeclinable
Rootपरि
णःto us / our
णः:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद्
वृङ्ग्धिward off; remove; avert
वृङ्ग्धि:
TypeVerb
Rootवृज्/वृञ्ज् (वर्जने/वृञ्जने) → ‘वृङ्ग्धि’ (Vedic imperative)
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा (निषेध) अव्यय
क्रुधःbe angry
क्रुधः:
TypeVerb
Rootक्रुध् (क्रोधे)
माlest; do not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा (निषेध) अव्यय
त्वयाby you; with you
त्वया:
Karaṇa
TypePronoun
Rootत्वद्
सम्together; wholly
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
अरामहिwe may come to harm / we may contend (with you)
अरामहि:
TypeVerb
Rootरम् (रमणे) with उपसर्ग सम् → सम्-रम्

Rishi: Atharvanic tradition

Devata: Rudra

Chandas: Anuṣṭubh-like (shorter cadence; AV transmission)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From apprehension of harm to settled safety through blessing and enclosure.","listener_experience":"Soothing, protective reassurance; a sense of being ‘held’ within a safe boundary.","intensity":4}