Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 3

Sukta 17

शतस्य धमनीनां सहस्रस्य हिराणाम्। अस्थुरिन्मध्यमा इमाः साकमन्ता अरंसत

śatáśya dhamánīnām sahásrasya hirā́ṇām | asthurín madhyamā́ imā́ḥ sākám ántā́ araṃsata

Of a hundred are the channels, of a thousand the golden (threads): these, bone-bearing, the middle members—together with the ends—have duly set themselves in order.

शतस्यof a hundred
शतस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
धमनीनाम्of the vessels/veins
धमनीनाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootधमनी (प्रातिपदिक)
सहस्रस्यof a thousand
सहस्रस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
हिराणाम्of the veins (hiras)
हिराणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootहिरा (प्रातिपदिक; ‘हिरा’ = शिरा/vein; AV usage)
अस्थुरिन्bony; having bones
अस्थुरिन्:
कर्तृ (as qualifier of the subject)
TypeAdjective
Rootअस्थुरिन् (प्रातिपदिक; ‘having bones/with bones’)
मध्यमाःthe middle (ones)
मध्यमाः:
कर्तृ (subject)
TypeAdjective
Rootमध्यम (प्रातिपदिक)
इमाःthese
इमाः:
कर्तृ (subject; appositional to मध्यमाः)
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
साकम्together
साकम्:
सह (associative/companionship)
TypeIndeclinable
Rootसाकम् (अव्यय)
अन्ताःthe ends/outer parts
अन्ताः:
कर्तृ (co-subject with मध्यमाः/इमाः)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
अरंसतwere set in order / became well-arranged
अरंसत:
क्रिया (predicate)
TypeVerb
Rootरंस् (धातु; ‘to be pleased/fit, to agree, to be in order’)

Rishi: Atharvanic seer (traditionally Atharvan/Angiras-associated; hymn-level attribution varies in ancillary lists)

Devata: Bodily order/wholeness (implicit); the ‘channels’ and structural integrity personified as a healing power

Chandas: Anuṣṭubh (probable; short pāda structure consistent with AV anuṣṭubh usage)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From anxious disarray to calm assurance of ‘everything in place’.","listener_experience":"A settling sensation; confidence that the body’s map is coherent and protected.","intensity":4}