Sukta 14
एषा ते कुलपा राजन् तामु ते परि दद्मसि । ज्योक् पितृष्वासाता आ शीर्ष्णः समोप्यात्
eṣā́ te kulapā́ rā́jan tām u te pári dadmasi | jyók pitṛ́ṣvāsātā́ ā́ śīrṣṇáḥ sám úpa yā́t ||
This, O King, is thy Clan-Protector: her, even her, we set about thee. Long time, with the Fathers’ sisters, may she come hither and cleave upon thy head.
Rishi: Atharvanic tradition (specific ṛṣi attribution varies by anukramaṇī for this early hymn; often treated as Atharvan/Angiras-type domestic seer)
Devata: Kulapā (personified clan-protectress charm/guardian power), with ancillary appeal to paternal-kin female protectresses (pitṛṣvāsā)
Chandas: Anuṣṭubh (4×8 syllables; with Atharvanic flexibility)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Assertion of protective installation → calm assurance of long duration.","listener_experience":"Strengthened resolve, feeling ‘crowned’ and guarded.","intensity":5}