Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 3

राजव्यञ्जनमरूपवेलायां प्रकृतीनां दर्शयेत्मित्रामित्रदूतानां च ॥ कZ_०५.६.०३ ॥

rājavyañjanam arūpavelāyāṃ prakṛtīnāṃ darśayet mitrāmitradūtānāṃ ca

At an opportune time, he should display the “royal signs” (tokens of kingship) to the state constituencies—and also to envoys of allies and enemies.

राजव्यञ्जनम्royal insignia / marks of kingship
राजव्यञ्जनम्:
TypeNoun
Rootव्यञ्ज् (√vyañj) / राजन् (rājan)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया; ‘राज्ञः व्यञ्जनम्’ = राजचिह्नम्/राजलक्षणम्
अरूपवेलायाम्at a time when identity/form is not evident (i.e., in disguise/unknown circumstances)
अरूपवेलायाम्:
TypeNoun (compound used adverbially as locative time)
Rootरूप (rūpa) / वेला (velā)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, सप्तमी; ‘अरूपा वेला’ = अज्ञात/अपरिचित-समयः (when identity/form is not manifest)
प्रकृतीनाम्of the state’s constituent elements (prakṛtis)
प्रकृतीनाम्:
TypeNoun
Rootप्रकृति (prakṛti)
Formस्त्रीलिङ्ग, बहुवचन, षष्ठी
दर्शयेत्should show / should make known
दर्शयेत्:
TypeVerb
Rootदृश् (√dṛś)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; causative sense in usage: ‘should show/should make known’
मित्रामित्रदूतानाम्of the envoys of allies and enemies
मित्रामित्रदूतानाम्:
TypeNoun
Rootमित्र (mitra) / अमित्र (amitra) / दूत (dūta)
Formपुंलिङ्ग, बहुवचन, षष्ठी; ‘मित्रामित्रयोः दूताः’ = मित्रदूताः च अमित्रदूताः च (envoys of allies and enemies)
and
:
TypeParticle
Rootच (ca)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
P
prakṛti (state constituents)
M
mitra-dūta (ally envoys)
A
amitra-dūta (enemy envoys)

FAQs

Because symbols can sustain authority at lower risk: they reassure internal stakeholders and signal continuity and capacity to external actors without overexposing the ruler.