Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 11

एवं परस्य यातव्योऽस्मै साहाय्यमविनष्टः प्रयच्छेत् ॥ कZ_०७.४.११ ॥

evaṃ parasya yātavyo'smai sāhāyyam avinaṣṭaḥ prayacchet.

Thus, one may go to the other (party) and, without endangering oneself, provide him assistance.

एवम्thus; in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
Formअव्यय; प्रकार/रीति-वाचक
परस्यof the enemy / of the other (hostile) party
परस्य:
TypeNoun/Adjective
Rootपर
Formषष्ठी-एकवचन; पुंलिङ्ग (पर-शब्दः)
यातव्यःshould be gone to; should be approached
यातव्यः:
TypeVerbal adjective (Gerundive)
Rootया
Formकृत्य-प्रत्यय (तव्यत्); प्रथमा-एकवचन; पुंलिङ्ग; विधेय-विशेषण (to be gone/approached)
अस्मैto him; for him
अस्मै:
TypePronoun
Rootअयम् (इदम्-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-एकवचन; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (दत्तिव)
साहाय्यम्assistance; help
साहाय्यम्:
TypeNoun
Rootसाहाय्य
Formद्वितीया-एकवचन; नपुंसकलिङ्ग
अविनष्टःnot destroyed; intact; unharmed
अविनष्टः:
TypeAdjective (past passive participle with negation)
Rootवि-नश्
Formनञ्-समास/उपसर्ग-निषेध ‘अ-’ + विनष्ट; प्रथमा-एकवचन; पुंलिङ्ग; कर्तृ-विशेषण
प्रयच्छेत्should give; should provide; should grant
प्रयच्छेत्:
TypeVerb
Rootप्र-यम्
Formलिङ् (विधिलिङ्), परस्मैपदम्; प्रथम-पुरुष, एकवचन; ‘he should give/bestow’
A
ally/other party

FAQs

Aid should be structured so that the assisting state remains avinaṣṭa—i.e., does not compromise its own security, treasury, or stability.