Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 17

दुर्गापाश्रयो वा द्वैधीभूतस्तिष्ठेत् ॥ कZ_०७.२.१७ ॥

durgāpāśrayo vā dvaidhībhūtas tiṣṭhet

Or, taking refuge in a fort, he should hold position while pursuing a dual course (double policy).

दुर्ग-आश्रयःone who has a fort as his refuge/base
दुर्ग-आश्रयः:
TypeNoun (compound)
Rootआश्रि (श्रि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; समासः: दुर्गे आश्रयः (दुर्ग-आश्रयः)
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक-अव्यय (alternative: ‘or’)
द्वैधीभूतःhaving adopted a dual policy / being in a state of duality
द्वैधीभूतः:
TypeParticiple (verbal adjective)
Rootभू
Formभू धातु; क्त-प्रत्ययान्त (भूत); उपसर्ग/पूर्वपद: द्वैधी- (द्वैधं भावः/अवस्था); पुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन
तिष्ठेत्should stay / should remain stationed
तिष्ठेत्:
TypeVerb
Rootस्था
Formस्था धातु; विधिलिङ् (optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
K
king in distress (implicit)
F
fort (durga)

FAQs

Maintaining two tracks—outward accommodation and inward preparation—so the state can shift quickly as the balance of power changes.