Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 42

सर्वोपायान् समादध्यादेतान्यश्चार्थशास्त्रवित् ॥ कZ_०७.१८.४२च्द् ॥

sarvopāyān samādadhyādetānyaścārthaśāstravit

A knower of statecraft should deploy all means—these (measures) and the other expedients as well.

सर्वोपायान्all measures/means (all expedients)
सर्वोपायान्:
TypeNoun
Rootउपाय
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-बहुवचन; (सर्व + उपाय)
समादध्यात्should adopt / should apply
समादध्यात्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-धा
Formविधिलिङ् (optative); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन; लोट्/विध्यर्थे—‘should adopt/should apply’
एतानिthese
एतानि:
TypePronoun
Rootएतद्
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-बहुवचन (कर्मपद)
यःwho (he who)
यः:
TypePronoun
Rootयद्
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन (सम्बन्धवाचक)
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
अर्थशास्त्रवित्a knower of the Arthaśāstra (a political-science expert)
अर्थशास्त्रवित्:
TypeNoun (agent)
Rootविद्
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; (अर्थशास्त्र + वित् ‘knower’); ‘अर्थशास्त्रस्य वित्’
A
arthaśāstravit (statecraft expert)

FAQs

Coordinated use of diplomacy, intelligence, finance, law, force, propaganda, and alliances—sequenced to minimize cost and maximize compliance.

The text prioritizes raison d’état; constraints are typically prudential (risk, backlash, legitimacy, stability) rather than moral universalism.