Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 32

प्रसाध्य शत्रुं यन्मित्रं वृद्धं गच्छेदवश्यताम् ॥ कZ_०७.१८.३२अब् ॥

prasādhya śatruṃ yan mitraṃ vṛddhaṃ gacched avaśyatām

After subduing the enemy, if an ally—having grown stronger—would pass into a position of dominance over you (making you dependent), [that outcome must be anticipated and prevented].

प्रसाध्यhaving subdued / having brought under control
प्रसाध्य:
TypeVerb (absolutive/gerund)
Rootप्र√साध्
Formकृदन्त; ल्यप्-प्रत्यय (त्वान्त/ल्यबन्त); पूर्वकाले; ‘having subdued/managed’
शत्रुम्the enemy
शत्रुम्:
TypeNoun
Rootशत्रु
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया एकवचन
यत्whatever / that which
यत्:
TypePronoun (relative)
Rootयद्
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन; सम्बन्धसूचक ‘that which/whatever’
मित्रम्ally / friend
मित्रम्:
TypeNoun
Rootमित्र
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन
वृद्धम्grown/strengthened (ally)
वृद्धम्:
TypeAdjective (used substantively)
Rootवृद्ध
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन; ‘grown/strengthened/advanced’ (qualifying मित्रम्)
गच्छेत्should go to / should resort to
गच्छेत्:
TypeVerb
Root√गम्
Formपरस्मैपदम्; विधिलिङ् (optative); प्रथमपुरुष; एकवचन; ‘should go/should resort’
अवश्यताम्independence / freedom from compulsion
अवश्यताम्:
TypeNoun (abstract)
Rootअवश्यता
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया एकवचन; ‘state of being not compelled/independence’
M
mitra
Ś
śatru
A
avaśyatā (dependence)

FAQs

Victory can shift the balance inside a coalition; a strengthened ally may become the next coercer. Plan safeguards so success does not produce subjection.