Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 26

तदेवाक्षणगृहीतायामार्यायां विद्यात्दास्यां पूर्वः साहसदण्डः ॥ कZ_०४.९.२६ ॥

tadevākṣaṇagṛhītāyām āryāyāṃ vidyāt dāsyāṃ pūrvaḥ sāhasadaṇḍaḥ

The same rule should be understood for a noble/free woman seized without proper grounds; for a slave-woman, the first-grade sāhasa penalty applies.

तत्that (same/that very)
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
Formsarvanāma; napuṃsaka; prathamā/ dvitīyā; ekavacana
एवindeed; just; only
एव:
TypeParticle
Rootएव
Formnipāta; emphasis
अक्षणगृहीतायाम्when (she) has been seized/held at an improper time / without due occasion
अक्षणगृहीतायाम्:
TypeParticiple (Verbal adjective)
Rootग्रह् (गृहीत)
Formstrīliṅga; saptamī; ekavacana; past passive participle (कृदन्त: गृहीत) qualifying implicit स्त्री (e.g., आर्या)
आर्यायाम्in the case of an āryā woman (free woman)
आर्यायाम्:
TypeNoun/Adjective
Rootआर्य
Formstrīliṅga; saptamī; ekavacana
विद्यात्one should know / it should be understood
विद्यात्:
TypeVerb
Rootविद्
Formliṅ (vidhi-liṅ); parasmaipada; prathama-puruṣa; ekavacana
दास्याम्in the case of a female slave
दास्याम्:
TypeNoun
Rootदासी
Formstrīliṅga; saptamī; ekavacana
पूर्वःthe earlier/previous (i.e., the lower of the two)
पूर्वः:
TypeAdjective
Rootपूर्व
Formpuṃliṅga; prathamā; ekavacana; agrees with दण्डः
साहसदण्डःthe penalty for sāhasa (assault)
साहसदण्डः:
TypeNoun
Rootदण्ड
Formpuṃliṅga; prathamā; ekavacana
Ā
āryā
D
dāsī

FAQs

A seizure must have a valid occasion/cause; improper seizure is recognized as a distinct administrative wrong with legal consequences.