Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 22

चारकादभियुक्तं मुञ्चतो निष्पातयतो वा मध्यमः साहसदण्डः अभियोगदानं च बन्धनागारात्सर्वस्वं वधश्च ॥ कZ_०४.९.२२ ॥

cārakād abhiyuktaṃ muñcato niṣpātayato vā madhyamaḥ sāhasadaṇḍaḥ abhiyogadānaṃ ca bandhanāgārāt sarvasvaṃ vadhaś ca

Whoever releases an accused person from guarded custody, or expels him improperly, incurs the middle-grade sāhasa penalty and must also furnish a substitute accused; (if released) from the prison, the penalty is confiscation of all property and death.

चारकात्from a spy (informant)
चारकात्:
TypeNoun
Rootचारक
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी एकवचन (अपादान)
अभियुक्तम्the accused (person)
अभियुक्तम्:
TypeParticiple
Rootअभि-युज्
Formकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (कर्म)
मुञ्चतः(if one) releases (him)
मुञ्चतः:
TypeVerb
Rootमुच्
Formलट्; परस्मैपद; प्रथमा एकवचन; वर्तमानकाल; (कर्तरि) ‘(he) releases’
निष्पातयतःor (if one) causes (him) to escape / lets him slip away
निष्पातयतः:
TypeVerb
Rootनिस्-√पत् (णिच्)
Formलट्; परस्मैपद; प्रथमा एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative); वर्तमानकाल; ‘(he) causes to escape/lets go’
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक अव्यय
मध्यमःthe middle (grade)
मध्यमः:
TypeAdjective
Rootमध्यम
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
साहसदण्डःthe sāhasa-penalty (graded fine/punishment for forcible/violent wrongdoing)
साहसदण्डः:
TypeNoun
Rootसाहस-दण्ड
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; समासः ‘साहसस्य दण्डः’
अभियोगदानम्and the lodging of a charge (institution of accusation)
अभियोगदानम्:
TypeNoun
Rootअभियोग-दान
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; समासः ‘अभियोगस्य दानम्’
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
बन्धनागारात्from the prison
बन्धनागारात्:
TypeNoun
Rootबन्धन-आगार
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी एकवचन (अपादान); समासः ‘बन्धनस्य आगारम्’
सर्वस्वम्all property (i.e., total confiscation)
सर्वस्वम्:
TypeNoun
Rootसर्वस्व
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (कर्म)
वधःexecution (death penalty)
वधः:
TypeNoun
Rootवध
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
A
abhiyukta (accused)
C
cāraka
B
bandhanāgāra

FAQs

Prison custody implies higher security and greater public risk; the text escalates deterrence to confiscation and death to protect judicial authority.