Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 2

खनिसारकर्मान्तेभ्यः सारं रत्नं वापहरतः शुद्धवधः ॥ कZ_०४.९.०२ ॥

khanisārakarmāntebhyaḥ sāraṃ ratnaṃ vā apaharataḥ śuddhavadhaḥ

For one who steals ore/metal-extract (sāra) or a jewel from mines or state industrial works, the penalty is execution (capital punishment).

खनिसारकर्मान्तेभ्यःfrom mines, ore-deposits/metal sources, and workshops
खनिसारकर्मान्तेभ्यः:
TypeNoun
Rootखनि/सार/कर्मान्त
Formबहुव्रीहिसदृश-समासित-प्रातिपदिक; पञ्चमी-बहुवचन (ablative plural)
सारम्ore/valuable essence
सारम्:
TypeNoun
Rootसार
Formद्वितीया-एकवचन (accusative singular), नपुंसकलिङ्ग
रत्नम्a gem/precious item
रत्नम्:
TypeNoun
Rootरत्न
Formद्वितीया-एकवचन (accusative singular), नपुंसकलिङ्ग
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive)
अपहरतः(of) the two who steal/embezzle
अपहरतः:
TypeVerb
Rootअप-हृ
Formलट्-लकार; परस्मैपद; प्रथमा-द्विवचन (or प्रथमा-बहुवचन as Vedic/older usage, but here standard: dual); वर्तमानकाल; कर्तरि; धातु: हृ (हरति) उपसर्ग: अप
शुद्धवधःexecution (the death penalty)
शुद्धवधः:
TypeNoun
Rootशुद्ध/वध
Formप्रथमा-एकवचन (nominative singular), पुल्लिङ्ग; दण्डवाचक-समास: शुद्धः वधः
K
khani
K
karmānta
R
ratna
S
sāra

FAQs

Mines and state workshops produce strategic, high-value inputs for treasury and war; theft there directly undermines fiscal and military capacity, so Kauṭilya prescribes maximum deterrence.

A non-discretionary, highest-level penalty meant to protect core state assets and signal zero tolerance.