Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 37

स्तेनव्यालविषग्राहैर्व्याधिभिश्च पशुव्रजान् ॥ कZ_०२.०१.३७च्द् ॥

stenavyāla-viṣa-grāhair vyādhibhiś ca paśu-vrajān

The king should protect herds of livestock from thieves, dangerous animals, poisonous bites, crocodiles, and from diseases.

स्तेनthieves
स्तेन:
TypeNoun
Rootस्तेन
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-बहुवचन (समासपूर्वपद/समाहार-गणना)
व्यालwild beasts / predators
व्याल:
TypeNoun
Rootव्याल
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-बहुवचन (समासपूर्वपद/समाहार-गणना)
विषpoisons
विष:
TypeNoun
Rootविष
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-बहुवचन (समासपूर्वपद/समाहार-गणना)
ग्राहैःby crocodiles (grāhas)
ग्राहैः:
TypeNoun
Rootग्राह
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-बहुवचन
व्याधिभिःby diseases
व्याधिभिः:
TypeNoun
Rootव्याधि
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-बहुवचन
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
पशुव्रजान्herds of animals / cattle-herds
पशुव्रजान्:
TypeNoun
Rootव्रज
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-बहुवचन; समास: पशूनां व्रजाः → पशुव्रजाः (गो/पशु-समूह/गोचर-समूह)
R
rājā (king/state)
P
paśu-vraja (livestock herds)
S
stena (thieves)
V
vyāla (wild animals)
G
grāha (crocodiles)
V
vyādhi (disease)

FAQs

He treats livestock as state-relevant capital; losses arise from human predation and environmental/biological risks, so administration must manage both under one protection policy.

To mandate a comprehensive protection regime for herds—policing, hazard control, and disease prevention—so revenue and food security remain stable.