Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 68

तमितरेषामुभयवेतनाः संक्रामयेयुः अयं वो राजा दुष्टः इति ॥ कZ_०९.६.६८ ॥

tam itareṣām ubhayavetanāḥ saṃkrāmayeyuḥ ayaṃ vo rājā duṣṭaḥ iti

Double-salaried agents should transfer him over to the other side(s), saying: 'This king of yours is wicked.'

तम्him (that one)
तम्:
TypePronoun
Rootतद्
Formसर्वनाम; एकवचन; द्वितीया; पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (सन्दर्भे राजानम् उद्दिश्य)
इतरेषाम्of the others
इतरेषाम्:
TypeAdjective (used substantively)
Rootइतर
Formषष्ठी बहुवचन; पुल्लिङ्ग (अन्येषाम्)
उभय-वेतनाःthose who draw pay from both sides (double-paid men)
उभय-वेतनाः:
TypeNoun (compound)
Rootउभय + वेतन
Formप्रथमा बहुवचन; पुल्लिङ्ग; ‘उभयम् वेतनम् येषाम्’ इति (द्विवेतनभाजः)
संक्रामयेयुःshould cause (them) to defect / should transfer (them) over
संक्रामयेयुः:
TypeVerb
Rootसम् + क्रम् (णिच्)
Formलिङ् (विधिलिङ्); परस्मैपदम्; तृतीया पुरुष; बहुवचन; णिच्-प्रयोगः (causative): ‘cause to go over/transfer’
अयम्this (man)
अयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
Formसर्वनाम; एकवचन; प्रथमा; पुल्लिङ्ग
वःyour
वः:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formषष्ठी बहुवचन (enclitic); ‘your’
राजाking
राजा:
TypeNoun
Rootराजन्
Formप्रथमा एकवचन; पुल्लिङ्ग
दुष्टःwicked, corrupt
दुष्टः:
TypeAdjective
Rootदुष्ट
Formप्रथमा एकवचन; पुल्लिङ्ग; विशेषणम् (राज्ञः)
इतिthus (saying)
इति:
TypeParticle/Quotative
Rootइति
Formअव्यय; वाक्य-समाप्ति/उद्धरण-चिह्न
U
ubhayavetana (double-paid agent)
R
rājā (king)

FAQs

They are agents paid by both sides; their perceived insider status enables credible persuasion, facilitating defections and weakening loyalty by attacking the ruler’s legitimacy.