Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Veda-vidhana & Vamsha, Shloka 9

Somavaṁśa-varṇanam

Description of the Lunar Dynasty

जहार तरसा सोमो ह्य् अवमन्याङ्गिरःसुतम् ततस्तद्युद्धमभवत् प्रख्यातं तारकामयम्

jahāra tarasā somo hy avamanyāṅgiraḥsutam tatastadyuddhamabhavat prakhyātaṃ tārakāmayam

Soma, in a surge of force, carried her off, indeed scorning the son of Aṅgiras; and from that there arose the battle renowned as the Tārakāmaya war.

जहारcarried off/abducted
जहार:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तरसाby force/violently
तरसा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; भावे (adverbial instrumental)
सोमःSoma
सोमः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
अवमन्यhaving disrespected
अवमन्य:
Sambandha (सम्बन्ध/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootअव+मन् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; ‘having disrespected’
अङ्गिरःसुतम्the son of Aṅgiras (Bṛhaspati)
अङ्गिरःसुतम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअङ्गिरस् (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (अङ्गिरसः सुतः)
ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/Sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअपादान/क्रमवाचक-अव्यय (then/thereupon)
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, विशेषणरूपे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘that’ (qualifying yuddham)
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अभवत्arose/occurred
अभवत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
प्रख्यातम्well-known
प्रख्यातम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र+ख्या (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘well-known’ (qualifying yuddham)
तारकामयम्(the war) caused by desire for Tārā
तारकामयम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतारा (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (तारायाः कामः यस्मिन्/ताराकामम्)

Lord Agni (narrating the Purāṇic account to Vasiṣṭha in the Agni Purāṇa’s dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Avatara-Katha","secondary_vidya":"Dhanurveda","practical_application":"Understanding how personal adharma escalates into collective conflict; also serves as a narrative anchor for discussing just-war limits and the catastrophic cost of dishonor.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Tārakāmaya War: Abduction of Tārā and the Outbreak of Deva Conflict","lookup_keywords":["Tārā","haraṇa","Soma","Aṅgiras-suta","Tārakāmaya-yuddha"],"quick_summary":"Soma’s forceful abduction of Tārā, coupled with contempt toward Bṛhaspati (Aṅgiras’ son), triggers the famed Tārakāmaya war. The verse marks the ignition point from private offense to cosmic battle."}

Alamkara Type: Nāma-nirdeśa (itihāsa-prasiddhi: ‘prakhyātam’ yuddha)

Weapon Type: General (implied deva weaponry)

Concept: Adharma at the interpersonal level can precipitate loka-kṣaya-scale conflict; disrespect (avamāna) magnifies violence.

Application: Conflict prevention: address insults and boundary violations early; uphold honor through dharmic arbitration rather than force.

Khanda Section: Itihasa-Puranic Narratives (Deva-Asura conflicts; Soma–Tara episode)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"Soma swiftly carries off Tārā; Bṛhaspati is shown affronted; armies of devas and opposing forces gather, heralding the Tārakāmaya war.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, dynamic diagonal composition: Soma lifting Tārā, Bṛhaspati in sage-priest form enraged, celestial armies assembling, bold outlines and saturated colors","tanjore_prompt":"Tanjore, dramatic abduction scene with gold halos, Tārā’s ornaments gleaming, Bṛhaspati and assembled devas in symmetrical war tableau, gold embossing for weapons and crowns","mysore_prompt":"Mysore style, sequential narrative panels: abduction on left, insulted Bṛhaspati center, mobilizing armies right; fine detailing and clear storytelling","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, fast-moving abduction in a palace-garden, courtiers and celestial warriors reacting, detailed horses/elephants and banners, refined facial expressions"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"epic","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"fast","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: hy avamanyāṅgiraḥsutam = हि + अवमन्य + अङ्गिरःसुतम्; tatastadyuddhamabhavat = ततः + तत् + युद्धम् + अभवत्.

Related Themes: Agni Purana 273.6; Agni Purana 273.10

S
Soma
A
Aṅgiras
B
Bṛhaspati
T
Tārakāmaya Yuddha
T
Tārā

FAQs

No ritual or technical vidyā is taught here; the verse records a Purāṇic narrative cause—Soma’s forcible abduction and the insult to Bṛhaspati—leading to a famous divine conflict.

It demonstrates the Agni Purāṇa’s encyclopedic scope by preserving major Purāṇic-itihāsa narratives (genealogies, divine disputes, and their consequences) alongside its many technical disciplines.

The passage functions as a moral-causal illustration: disregard of dharma and violation of marital/social order precipitate large-scale conflict and suffering, emphasizing ethical restraint and respect for rightful relationships.