Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 63

Raṇadīkṣā (War-Consecration) — Agni Purāṇa Adhyāya 235

तस्य स्त्रियो न कस्यापि रक्ष्यास्ताश् च परस्य च शत्रुं प्राप्य रणे मुक्तं पुत्रवत् परिपालयेत्

tasya striyo na kasyāpi rakṣyāstāś ca parasya ca śatruṃ prāpya raṇe muktaṃ putravat paripālayet

His women are not to be violated by anyone; indeed, the women of another are also to be protected. And having obtained an enemy who has been released (or has surrendered) in battle, one should maintain and protect him as one would a son.

तस्यof him/of that (king)
तस्य:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात (negation)
कस्यof anyone
कस्य:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; interrogative/indefinite in negative context
अपिat all/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), ‘even/at all’ (with negation)
रक्ष्याःto be protected
रक्ष्याः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√रक्ष् (धातु) → रक्ष्य (कृदन्त)
Formकर्तव्यता-वाचक कृदन्त (gerundive/यत्), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (agreeing with स्त्रियः)
ताःthose (women)
ताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; here resumptive pronoun for स्त्रियः
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात
परस्यof another (man)
परस्य:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात
शत्रुम्an enemy
शत्रुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्राप्यhaving encountered
प्राप्य:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Root√आप् (धातु) + प्र- (उपसर्ग) → प्राप्य (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वकाल (having reached/encountered)
रणेin battle
रणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
मुक्तम्released/spared
मुक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√मुच् (धातु) → मुक्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP/क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (agreeing with शत्रुम्)
पुत्रवत्like a son
पुत्रवत्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुत्रवत् (अव्यय/तद्धित)
Formअव्यय (adverbial), उपमानार्थक (like a son)
परिपालयेत्should protect/maintain
परिपालयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√पाल् (धातु) + परि- (उपसर्ग)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Lord Agni (traditional framing: Agni instructing a sage, often Vasiṣṭha, in rajadharma and niti)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Arthashastra","practical_application":"War-ethics: protect women (both one’s own and the enemy’s) and treat a surrendered/released enemy as a dependent under protection, preventing cycles of vengeance and lawlessness.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Definition","entry_title":"Protection of women and care of surrendered enemy","lookup_keywords":["stri-raksha","para-stri-raksha","shatru-mukta","putravat-paripalana","yuddha-niti"],"quick_summary":"Women are inviolable and must be protected universally; an enemy who has been released/surrendered should be maintained like a son, reflecting restraint and dharmic kingship."}

Concept: Dharma in war includes safeguarding the vulnerable and extending protection even to a former enemy once he is disarmed/released.

Application: Codifies ethical constraints for armies and rulers; supports stable post-war reconciliation and social order.

Khanda Section: Rajadharma / Niti-shastra (Governance, ethics of warfare, conduct toward women and captives)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A victorious camp where women are guarded respectfully by soldiers, and a surrendered enemy—unarmed—receives food and protection under the king’s order, treated like a dependent son.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style ethical-war scene: soldiers forming a protective ring around women, king gesturing protection, surrendered enemy seated receiving water/food, strong outlines and warm palette","tanjore_prompt":"Tanjore painting of king granting protection, gold-leaf accents on royal attire, women depicted with dignity, surrendered enemy offered a cloth and meal, devotional aura of dharma","mysore_prompt":"Mysore painting with didactic clarity: labeled figures (women protected, surrendered enemy), calm court-camp setting, fine ornamentation, emphasis on gesture of protection","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature camp scene, detailed expressions of relief and humility, guards respectfully stationed, king’s decree being conveyed, surrendered enemy receiving provisions, intricate tents and textiles"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow","voice_tone":"contemplative"}

Sandhi Resolution Notes: रक्ष्यास्ताश्च = रक्ष्याः ताः च; कस्यापि = कस्य अपि.

Related Themes: Agni Purana Rajadharma/Niti sections on treatment of captives and civilians; Agni Purana Dharmashastra-like passages on stri-dharma and protection

S
Striyaḥ (women)
Ś
Śatru (enemy)
R
Raṇa (battle)

FAQs

It imparts rajadharma/niti: a king’s wartime code—protect women (including those of the enemy) and treat a spared or released enemy humanely, like one’s own child.

Beyond ritual and theology, the Agni Purana also codifies practical statecraft and wartime conduct; this verse functions as a concise rule of governance and military ethics within its broad, multi-disciplinary scope.

Protecting non-combatants and showing mercy to a subdued enemy is framed as dharmic restraint (ahiṁsā and kṣamā in practice), reducing sinful fallout of war and accruing merit through protection and compassion.