Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 28

Rājābhiṣeka-kathana

Account of the Royal Consecration

तं पश्येद्दर्पणं राजा घृतं वै मङ्गलादिकं अभ्यर्च्य विष्णुं ब्रह्माणमिन्द्रादींश् च ग्रहेश्वरान्

taṃ paśyeddarpaṇaṃ rājā ghṛtaṃ vai maṅgalādikaṃ abhyarcya viṣṇuṃ brahmāṇamindrādīṃś ca graheśvarān

Having duly worshipped Viṣṇu, Brahmā, Indra, and the other lords of the planets, the king should then look upon that mirror, and upon ghee (ghṛta) and other auspicious substances, beginning with those that confer good fortune.

तम्that (it/him)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
पश्येत्should see
पश्येत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपश्/दृश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; अर्थ: ‘द्रष्टुम् अर्हेत्’
दर्पणम्mirror
दर्पणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदर्पण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
घृतम्ghee
घृतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootघृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/खल्वर्थक अव्यय (emphatic particle)
मङ्गलादिकम्auspicious and the like
मङ्गलादिकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमङ्गल + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्; समासः: ‘मङ्गलं च आदिः च’ (आदि-प्रयोगेण ‘etc.’)
अभ्यर्च्यhaving worshipped
अभ्यर्च्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + अर्च् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; अर्थ: ‘पूजयित्वा’
विष्णुम्Vishnu
विष्णुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ब्रह्माणम्Brahmā
ब्रह्माणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
इन्द्रादीन्Indra and others
इन्द्रादीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइन्द्र + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; समासः: ‘इन्द्रः आदिः येषाम्’ (आदि-समूहवाचक)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
ग्रहेश्वरान्lords of the planets
ग्रहेश्वरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootग्रह + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ग्रहाणाम् ईश्वराः)

Lord Agni (narrating to Sage Vasiṣṭha in the Agni Purana’s instructional discourse)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Jyotisha","secondary_vidya":"Vrata","practical_application":"Graha-śānti and royal maṅgala: worship planetary lords and then perform auspicious ‘darśana’ of mirror and ghee to secure favorable omens.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Graheśvara-pūjā with darpaṇa & ghṛta maṅgala-darśana","lookup_keywords":["graha shanti","graheśvara","darpaṇa darśana","ghṛta maṅgala","viṣṇu brahmā indra pūjā"],"quick_summary":"After worshipping Viṣṇu, Brahmā, Indra and the planetary lords, the king takes auspicious sight of a mirror and ghee—standard maṅgala objects used to stabilize fortune and avert graha-doṣa."}

Dosha: Tridosha

Concept: Dṛṣṭi (auspicious seeing) and devatā-graha-samarpaṇa are tools to align human action with cosmic order.

Application: In major undertakings, begin with devatā-pūjā and controlled maṅgala-darśana to cultivate steadiness and confidence (ritual-psychological efficacy).

Khanda Section: Puja-vidhi (Mangala-karmani / Graha-shanti and royal auspicious rites)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The king, after worship, gazes into a polished mirror placed on a stand; nearby are a bowl of ghee and other maṅgala items; representations of Viṣṇu, Brahmā, Indra, and navagrahas are honored with flowers and lamps.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, king before ritual altar, mirror on pedestal reflecting face, ghee lamp and bowl, navagraha icons in a row, rich ochres and greens, symmetrical sacred layout","tanjore_prompt":"Tanjore painting, king with ornate jewelry, mirror with gold border, ghee vessel highlighted with gold leaf, deities framed above, dense decorative motifs","mysore_prompt":"Mysore style, clean instructional depiction: sequence panels—pūjā to Viṣṇu/Brahmā/Indra, then graha worship, then mirror-and-ghee darśana; soft palette and precise lines","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, court ritual interior, mirror catching light, attendants holding trays with ghee and flowers, delicate architectural arches, fine detailing"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"medium","voice_tone":"devotional"}

Sandhi Resolution Notes: पश्येद्दर्पणं = पश्येत् + दर्पणम्; ब्रह्माणमिन्द्रादींश् = ब्रह्माणम् + इन्द्रादीन् + च (श्च-लेखन).

Related Themes: Agni Purana 218 (graha-śānti/maṅgala-karmāṇi steps); Agni Purana graha chapters (navagraha names, śānti methods)

R
Raja (king)
D
Darpaṇa (mirror)
G
Ghṛta (ghee)
M
Maṅgala (auspicious rites/omens)
V
Viṣṇu
B
Brahmā
I
Indra
G
Graheśvara (planetary lords)

FAQs

It prescribes a royal maṅgala-rite: after worshipping major deities and the graha-lords, the king performs auspicious ‘darśana’ (viewing) of a mirror and ghee—items used as शुभ-लक्षण (good-omen indicators) within graha-śānti and maṅgala-karmas.

Alongside theology, it preserves applied ritual protocol for governance—how a king should conduct auspicious observances connected to planetary powers (grahas), integrating pūjā-vidhi, omenology (maṅgala-lakṣaṇa), and Jyotiṣa-oriented propitiation.

Worship of Viṣṇu, Brahmā, Indra and the graha-deities is meant to harmonize divine and planetary influences; the subsequent auspicious viewing acts as a consecrating confirmation (śubha-darśana) intended to remove obstacles and stabilize prosperity and righteous rule.