
Kalpasāgara (Ocean of Formulations) — Mṛtyuñjaya Preparations and Rasāyana Regimens
This chapter notes the completion of the prior adhyāya on Mṛtasañjīvanī (“Reviver-from-death”) and introduces the present section as Kalpasāgara, an “ocean” of medical formulations. Speaking as Dhanvantari, the archetypal physician, it sets forth Mṛtyuñjaya-type preparations for āyurdāna (bestowing longevity) and rogaghna (destroying disease). Rasāyana routines are emphasized: Triphalā in graduated doses; nasya (nasal instillation) with bilva oil, sesame oil, and kaṭutumbī oil over prescribed periods; and long-term ingestion regimens using vehicles such as honey, ghee, and milk. Numerous botanicals and mineral/metal medicines are listed (nirguṇḍī, bhṛṅgarāja, aśvagandhā, śatāvarī, khadira, neem-pañcaka; plus calcined copper and sulphur with kumārikā), often bound to strict diet-frames (milk or milk-rice). The chapter culminates with options for administering Yogarājaka and explicit mantra-empowerment (“oṃ hrūṃ sa”), and closes by declaring these kalpas revered even by gods and sages, leading onward to the wider Ayurvedic tradition, including Pālakāpya’s gaja-āyurveda.
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुराणे मृतसञ्जीवनीकरसिद्धयोगो नाम चतुरशीत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथ पञ्चाशीत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः कल्पसागरः धन्वन्तरिर् उवाच कल्पाम्मृत्युञ्चयान्वक्ष्ये ह्य् आयुर्दान्रोगसर्दनान् त्रिशती रोगहा सेव्या मध्वाज्यत्रिफलामृता
Thus, in the Agni Mahāpurāṇa, the two-hundred-and-eighty-fourth chapter, titled “The accomplished formulation called the Reviver of the Dead,” concludes. Now begins the two-hundred-and-eighty-fifth chapter, “Ocean of Formulations (Kalpasāgara).” Dhanvantari said: “I shall indeed teach the Mṛtyuñjaya (death-conquering) preparations—bestowers of longevity and destroyers of diseases. The ‘Triśatī’ is to be used as a disease-dispelling remedy—prepared with honey, ghee, and Triphalā, rendered nectar-like.”
Verse 2
पलं पलार्धं कर्षं वा त्रिफलां सकलां तथा बिल्वतैलस्य नस्यञ्च मासं पञ्चशती कविः
Triphalā, taken in a full measure, may be administered in doses of one pala, half a pala, or one karṣa. Likewise, nasal therapy (nasya) with bilva-oil should be continued for a month; this regimen is taught in five hundred verses, says the learned authority.
Verse 3
रोगापमृत्युबलिजित् तिलं भल्लातकं तथा पञ्चाङ्गं वाकूचीचूणं षण्मासं खदिरोदकैः
Sesame, bhallātaka, and a five-part preparation—together with powdered vākūcī—should be taken for six months with a decoction of khadira; it is said to conquer disease, untimely death, and loss of strength.
Verse 4
क्वाथैः कुष्ठञ्जयेत् सेव्यं चूर्णं नीलकुरुण्टजम् क्षिरेण मधुना वापि शतायुः खण्डदुग्धभुक्
By decoctions one should overcome skin-disease. Powder of sevya (vetiver) and nīla-kuruṇṭaja, taken with milk or with honey, makes one a hundred-year-lived person, especially when one lives on milk mixed with sugar.
Verse 5
मध्वाज्यशुण्ठीं संसेव्य पलं प्रातः समृद्युजित् बलीपलितजिज्जीवेन्माण्डकीचूर्णदुग्धपाः
By regularly taking in the morning one pala of dry ginger (śuṇṭhī) mixed with honey and ghee, a person endowed with prosperity overcomes wrinkles and grey hair and lives on with vigor; likewise by drinking milk combined with Māṇḍakī powder.
Verse 6
उच्चटामधुना कर्षं पयःपा मृत्युजिन्नरः मध्वाज्यैः पयसा वापि निर्गुण्डी रोगमृत्युजित्
A man who drinks milk mixed with one karṣa of uccaṭā together with honey becomes a conqueror of death. Likewise, taking nirguṇḍī with honey and ghee, or else with milk, conquers disease and death.
Verse 7
तैलमिति ञ पलाशतैलं कर्षैकं षण्मासं मधुना पिवेत् दुग्धभोजी पञ्चशती सहस्रायुर्भवेन्नरः
“This is the oil,” know thus: one should drink palāśa-oil in a dose of one karṣa, together with honey, for six months; living on milk as food, a man gains vigor for five hundred years and a lifespan reaching a thousand years.
Verse 8
ज्योतिष्मतीपत्ररसं पयसा त्रिफलां पिवेत् मधुनाज्यन्ततस्तद्वत् शतावर्या रजः पलं
One should drink the juice of the leaves of jyotiṣmatī together with milk, and also take triphalā as a drink. Then likewise, mixed with honey and ghee, one should take a pala-measure of the powder of śatāvarī.
Verse 9
क्षौद्राज्यैः पयसा वापि निर्गुण्डी रोगमृत्युजित् पञ्चाङ्गं निम्बचूर्णस्य खदिरक्वाथभावितं
Nirguṇḍī, taken either with honey and ghee or with milk, becomes a conqueror of disease and (premature) death. Likewise, the five parts of the neem plant—processed with neem powder and impregnated with a decoction of khadira—serve as a potent remedy.
Verse 10
कर्षं भृङ्गरसेनापि रोगजिच्चामरो भवेत् रुदन्तिकाज्यमधुभुक् दुग्धभोजी च मृत्युजित्
Even by taking one karṣa together with bhṛṅga-juice, one conquers diseases and attains an ageless condition. Consuming rudantikā with ghee and honey, and living on milk as food, one conquers death—that is, gains longevity.
Verse 11
कर्षचूर्णं हरीतक्या भावितं भृङ्गराड्रसैः घृतेन मधुना सेव्य त्रिशतायुश् च रोगजित्
A karṣa-measure of harītakī powder, impregnated with the juice of bhṛṅgarāja, should be taken with ghee and honey; it bestows a lifespan of three hundred years and conquers diseases.
Verse 12
वाराहिका भृङ्गरसं लोहचूर्णं शतावरी साज्यं कर्षं पञ्चशती कर्तचूर्णं शतावरी
Vārāhikā, the expressed juice of bhṛṅga (bhṛṅgarāja), iron powder, and śatāvarī—together with ghee—are to be taken in a dose of one karṣa; likewise, pañcaśatī and the powder of karta, along with śatāvarī, are prescribed.
Verse 13
भावितं भृङ्गराजेन मध्वाज्यन्त्रिशती भवेत् ताम्रं मृतं सृततुल्यं गन्धकञ्च कुमारिका
When it is repeatedly levigated and impregnated with bhṛṅgarāja, it becomes a preparation to be taken with honey and ghee in the measure of “three hundred.” Copper is rendered ‘killed’ (properly calcined) and comparable to refined material; likewise sulphur, together with kumārikā (aloe).
Verse 14
रसैर् विमृज्य द्वे गुञ्जे साज्यं पञ्चशताब्दवान् अश्वगन्धा पलं तैलं साज्यं खण्डं शताब्दवान्
After rubbing it with expressed juices, two guñjā-measures taken with ghee are said to be a “five-hundred-year” longevity formulation. Likewise, aśvagandhā in the measure of one pala—prepared with oil, ghee, and sugar—is a “hundred-year” longevity formulation.
Verse 15
पलम्पुनर् नवाचूर्णं मध्वाज्यपयसा पिवम् अशोकचूर्णस्य पलं मध्वाज्यं पयसार्तिनुत्
Again, drink one pala of freshly prepared medicinal powder mixed with honey, ghee, and milk. Likewise, one pala of aśoka-bark powder, taken with honey and ghee in milk, alleviates the affliction (pain or disorder).
Verse 16
तिलस्य तैलं समधु नस्यात् कृष्णकचः शती कर्षमक्षं समध्वाज्यं शतायुः पयसा पिवन्
Sesame oil mixed with honey should be administered as a nasal therapy (nasya); by this, the hair remains black (free from greying) and one lives for a hundred years. Likewise, by drinking with milk one karṣa of akṣa (vibhitaka) mixed with honey and ghee, one becomes a centenarian.
Verse 17
रोगनुच्चामरो भवेदिति ञ साज्यं सर्वमिति ख ताम्रामृतमिति ख सुरतुस्यमिति ज , ञ च अभयं सगुडञ्चग्ध्वा घृतेन मधुरादिभिः दुग्धान्नभुक् कृष्णकेशो ऽरोगी पञ्चशताब्दवान्
Having eaten Abhayā (harītakī) together with jaggery, then taking it with ghee and the sweet group of substances, and subsisting on a milk-and-rice diet, one becomes free from disease, with black hair, and lives for five hundred years. (Manuscript variants read: “one who repels disease”; “all is to be taken with ghee”; “copper-nectar”; “surā-tusya”.)
Verse 18
पलङ्कुष्माण्डिकाचूर्णं मध्वाज्यपयसा पिवन् मासं दुग्धान्नभोजी च सहस्रायुर्विरोगवान्
Drinking for a month the powder of pala and kuṣmāṇḍikā mixed with honey, ghee, and milk—and subsisting on a milk-and-rice diet—one becomes free from disease and attains a lifespan of a thousand years.
Verse 19
शालूकचूर्णं भृङ्गाज्यं समध्वाज्यं शताब्दकृत् कटुतुम्बीतैलनस्यं कर्षं शतद्वयाब्दवान्
Powder of śālūka; ghee processed with bhṛṅga (bhr̥ṅgarāja), taken together with honey and ghee—this is said to promote a lifespan of one hundred years. Nasya (nasal instillation) with oil of kaṭutumbī, in a dose of one karṣa, is said to confer a lifespan of two hundred years.
Verse 20
त्रिफला पिप्पली शुण्ठी सेविता त्रिशताब्दकृत् शतावर्याः पूर्वयोगः सहस्रायुर्बलातिकृत्
Triphala, pippalī (long pepper), and śuṇṭhī (dry ginger), when regularly taken, are said to confer the effect of three hundred years (of life). The previously stated preparation involving śatāvarī is said to bestow a thousand-year lifespan and exceptional strength.
Verse 21
चित्रकेन तथा पुर्वस् तथा शुण्ठीविडङ्गतः लोहेन भृङ्गराजेन बलया निम्बपञ्चकैः
Likewise, (the preparation is to be combined) with citraka and pūrva, and also with śuṇṭhī (dry ginger) and viḍaṅga; with an iron preparation, with bhṛṅgarāja, with balā, and with the five parts of neem.
Verse 22
खदिरेण च निर्गुण्ड्या कण्टकार्याथ वासकात् वर्षाभुवा तद्रसैर् वा भावितो वटिकाकृतः
Prepared with khadira, nirguṇḍī, kaṇṭakārī, and vāsaka—or else triturated and impregnated with the juices of varṣābhū and those herbs—then it is formed into pills (vaṭikā).
Verse 23
चूर्णङ्घृतैर् वा मधुना गुडाद्यैर् वारिणा तथा ॐ ह्रूं स इतिमन्त्रेण मन्त्रतो योगराजकः
The compound remedy called Yogarājaka is to be taken with powder as a vehicle, or with ghee, or with honey, or with jaggery and the like, or likewise with water—while ritually empowering it by the mantra “oṃ hrūṃ sa.”
Verse 24
मृतसञ्जीवनीकल्पो रोगमृत्युञ्जयो भवेत् सुरासुरैश् च मुनिभिः सेविताः कल्पसागराः गजायुर्वेदं प्रोवाच पालकाप्ये ऽङ्गराजकं
The formulation known as Mṛtasañjīvanī becomes a “reviver from death,” a conqueror of disease and death. The Kalpa-sāgaras—oceans of medicinal procedures and formulations—are resorted to by gods, asuras, and sages. In this tradition, Pālakāpya taught the Gaja-āyurveda, the veterinary science of elephants, to the king of Aṅga.
It compiles Mṛtyuñjaya-oriented rasāyana regimens—formulations and routines framed to conquer disease, prevent untimely death, restore strength, and extend lifespan, often supported by strict dietary pathya.
Nasal therapy (nasya) with medicated oils, long-term rasāyana ingestion with vehicles (honey, ghee, milk), bhāvanā/impregnation with juices or decoctions, and pill-making (vaṭikā), culminating in Yogarājaka with mantra-empowerment.
Alongside pharmacological routines and dietetics, it prescribes mantra-empowerment (“oṃ hrūṃ sa”) and treats medical knowledge as a revered, trans-human tradition (used by gods, asuras, and sages), aligning healing practice with dharmic discipline.