Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Avatara-lila, Shloka 5

मत्स्यावतारवर्णनम्

The Description of the Matsya Incarnation

तस्याञ्जल्युदके मत्स्यः स्वल्प एको ऽभ्यपद्यत क्षेप्तुकामं जले प्राह न मां क्षिप नरोत्तम

tasyāñjalyudake matsyaḥ svalpa eko 'bhyapadyata kṣeptukāmaṃ jale prāha na māṃ kṣipa narottama

In the water held in his cupped palms, a single tiny fish came to him. As he was about to throw it back into the water, it spoke: “O best of men, do not cast me away.”

tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
añjali-udakein the water (held) in the cupped hands
añjali-udake:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootañjali (प्रातिपदिक) + udaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः—सप्तमी-तत्पुरुषः (añjalau udake) ‘in the water in (his) cupped hands’
matsyaḥa fish
matsyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmatsya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
svalpaḥsmall
svalpaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsvalpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (matsyaḥ)
ekaḥone
ekaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
abhyapadyatacame/approached
abhyapadyata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pad (पद् धातु)
Formलङ् (Imperfect), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्गः—abhi-
kṣeptu-kāmam(him) wishing to throw (it)
kṣeptu-kāmam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkṣeptu (तुमुनन्त/infinitive from √kṣip क्षिप्) + kāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (kṣeptuṃ kāmaḥ yasya tam) ‘desiring to throw’; विशेषणम् (tad-implicit: manuṃ)
jalein water
jale:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
prāhasaid
prāha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (अह् धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय—निषेध (negation particle)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
kṣipathrow
kṣipa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṣip (क्षिप् धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
nara-uttamaO best of men
nara-uttama:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (uttamo naraḥ)

The fish (Matsya—Vishnu in disguised form) addressing Manu

Vidya Category: {"primary_vidya":"Avatara-Katha","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Teaches compassionate protection of vulnerable life and attentive listening to the extraordinary; establishes the ethical and narrative trigger for Matsya’s safeguarding of dharma.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Matsya Appears in Manu’s Añjali and Requests Protection","lookup_keywords":["Matsya avatara","Manu","anjali udaka","do not cast me","compassion"],"quick_summary":"A tiny fish appears in Manu’s cupped water and speaks, asking not to be thrown away. The episode models ahiṃsā and the king’s duty to protect the weak, foreshadowing divine revelation."}

Alamkara Type: Vākrokti (striking utterance) / Adbhuta-vṛtti

Concept: Rakṣaṇa-dharma: the श्रेष्ठ (best) protects the helpless; the divine may appear in humble forms to test compassion.

Application: Practice non-cruelty and protective responsibility in governance and daily life; treat small beings and marginal voices as worthy of care.

Khanda Section: Avataras & Purana-Itihasa (Matsya/Manu Narrative; Pralaya Prelude)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Type: River

Visual Art Cues: {"scene_description":"Close scene: Manu’s cupped palms hold clear water; a tiny fish glints within, mouth open as if speaking; Manu’s face shows surprise and compassion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural close-up composition, stylized hands in añjali with a small fish, subtle golden aura around the fish, Manu’s large expressive eyes showing wonder, flat decorative water patterns.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, ornate hands and jewelry, gold-leaf highlights on the fish and water droplets, Manu with halo, rich background with temple-like arch framing the intimate miracle.","mysore_prompt":"Mysore style, precise linework showing añjali mudra and the fish, gentle shading, didactic clarity, minimal background with river indicated softly.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, hyper-detailed hands and water reflections, tiny fish rendered naturalistically, Manu in profile with refined expression, delicate flora along riverbank."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"epic","suggested_raga":"Khamaj","pace":"medium","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: tasya añjali-udake → tasyāñjalyudake; ekaḥ abhyapadyata → eko 'bhyapadyata

Related Themes: Agni Purana Matsya avatara narrative continuation (fish growth and flood warning)

M
Matsya
M
Manu

FAQs

It conveys the dharmic ethic of śaraṇāgata-rakṣaṇa—protecting one who seeks refuge—shown through Manu’s encounter with the helpless fish.

By embedding avatāra-itihāsa within the text, it links cosmology (pralaya motifs), ethics (dharma), and devotional theology (Vishnu’s protective presence) alongside the Purana’s many technical subjects.

Not harming and protecting a vulnerable being is presented as a righteous act that aligns one with dharma and invites divine grace, foreshadowing the saving guidance of the avatāra.