HomeVaraha PuranaAdhyaya 96Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 96.22 — Adhyaya 96, Shloka 22

The Threefold Power: The Raudrī Observance and the Manifestation of Chāmuṇḍā

रुद्र उवाच ॥ जयस्व देवि चामुण्डे जय भूतापहारिणि ॥ जय सर्वगते देवि कालरात्रे नमोऽस्तु ते ॥

rudra uvāca || jayasva devi cāmuṇḍe jaya bhūtāpahāriṇi || jaya sarvagate devi kālarātre namo'stu te ||

Rudra sprach: „Sei siegreich, o Devī Cāmuṇḍā; Sieg dir, Vertreiberin feindseliger Wesen. Sieg dir, allgegenwärtige Göttin; o Kālarātrī, dir sei Verehrung.“

रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
जयस्वbe victorious
जयस्व:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
चामुण्डेO Cāmuṇḍā
चामुण्डे:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootचामुण्डा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; देवी-विशेष-नाम
जयconquer / victory to you
जय:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद (आशीर्वादार्थे)
भूतापहारिणिO remover of beings (spirits)
भूतापहारिणि:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootभूत+अपहारिणी (प्रातिपदिक: अप+हृ धातु से णिनि-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (भूतानाम् अपहारिणी)
जयvictory (to you)
जय:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
सर्वगतेO all-pervading one
सर्वगते:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootसर्वगत (प्रातिपदिक: सर्व+गत)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारय-समास (सर्वत्र गता)
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
कालरात्रेO Kālarātri
कालरात्रे:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootकालरात्रि (प्रातिपदिक: काल+रात्रि)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (कालस्य रात्रिः)
नमःsalutation
नमः:
Prayojana (प्रयोजन/Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक/अव्ययीभूत)
Formनमः-इति निपात (indeclinable interjection)
अस्तुlet there be
अस्तु:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तेto you / of you
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/To you)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन (also dative possible by form); अत्र षष्ठी-सम्बन्धः

Rudra

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"theology of protection (rakṣā)","core_concept":"Fierce Devī is invoked as remover of hostile forces (bhūtāpahāriṇī) and as all-pervading reality worthy of surrender (namo’stu te).","practical_application":"Use stotra-language as protective recollection: praise + surrender to stabilize fear and invoke inner courage during crisis."}

Subject Matter: ["Hymnology","Śākta Traditions","Protective Ritual Language"]

Primary Rasa: vīra

Secondary Rasa: adbhuta

Type: liturgical/stotra setting

Related Themes: Varāha Purāṇa 96 (Rudra’s stuti to Cāmuṇḍā/Kālarātrī)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rudra stands with folded hands, offering a victory-hymn to fierce Devī Cāmuṇḍā/Kālarātrī, who radiates protective terror against hostile beings.","item_prompts":["Rudra with jaṭā and trident (or mṛga/ḍamaru)","Devī as Cāmuṇḍā/Kālarātrī (dark complexion, three eyes suggested)","gesture of blessing/abhaya","subdued battlefield or cremation-ground ambience (optional)","floating mantra-like ‘Jaya’ rhythm implied in composition"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Rudra in profile with añjali; Devī frontal, dark-blue/black body tone, large eyes; abhaya-mudrā emphasized; ornamental but controlled fierceness.","tanjore_prompt":"Tanjore: Devī central with gold-leaf halo; Rudra smaller at side in devotion; ‘Jaya’ mood via symmetrical, iconic layout.","mysore_prompt":"Mysore: elegant devotional tableau; fine jewelry; Rudra’s humility contrasted with Devī’s calm ferocity; soft background wash.","pahari_prompt":"Pahari: intimate stotra scene in a forested shrine; Rudra’s folded hands; Devī’s presence suggested with luminous aura and minimal ferocity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"triumphal, protective","suggested_raga":"Bhairava","pace":"medium","voice_tone":"firm, ringing, mantra-like"}

P
Purāṇic Literature
S
Stotra Tradition
Ś
Śaiva-Śākta Interface

FAQs

It documents the interwoven Śaiva–Śākta hymn style in Purāṇic transmission, where Rudra addresses the goddess through protective and cosmic epithets.

No location is specified in this line; the preceding verse references Nīla mountain.

The ethical thrust is protective: invoking a principle of safeguarding communities against destabilizing forces, expressed through formal praise.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App