HomeVaraha PuranaAdhyaya 89Shloka 24
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 89.24 — Adhyaya 89, Shloka 24

The Hierarchy of the Trimūrti and the Manifestation of the Goddess Trikalā

या सृष्टिर्ब्रह्मणो देवी श्वेतवर्णा विभावरी । सा कुमारी महाभागा विपुलाब्जदलेक्षणा । सद्यो ब्रह्माणमामन्त्र्य तत्रैवान्तरधीयत ॥

yā sṛṣṭir brahmaṇo devī śvetavarṇā vibhāvarī | sā kumārī mahābhāgā vipulābjadalekṣaṇā | sadyo brahmāṇam āmantrya tatraivāntaradhīyata ||

Jene Göttin—Sṛṣṭi, aus Brahmā hervorgegangen—weiß an Farbe und strahlend, eine jungfräuliche, hochbegnadete Maid mit Augen wie breite Lotusblätter, redete sogleich Brahmā an und verschwand noch dort aus dem Blick.

she who
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सम्बन्धसूचक-यत् (relative pronoun)
sṛṣṭiḥcreation; emanation
sṛṣṭiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsṛṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन (sg.)
brahmaṇaḥof Brahmā/Brahman
brahmaṇaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), षष्ठी (Gen./6th), एकवचन (sg.)
devīgoddess
devī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन (sg.)
śveta-varṇāwhite-complexioned
śveta-varṇā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootśveta (प्रातिपदिक) + varṇa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन (sg.); विशेषण (adjective)
vibhāvarīVibhāvarī (name); radiant one
vibhāvarī:
Viśeṣya (विशेष्य/Apposition)
TypeNoun
Rootvibhāvarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन (sg.); नाम/विशेषणवत् प्रयोग
she
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन (sg.); संकेत-प्रयोग (demonstrative)
kumārīmaiden
kumārī:
Viśeṣya (विशेष्य/Apposition)
TypeNoun
Rootkumārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन (sg.)
mahā-bhāgāmost fortunate
mahā-bhāgā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन (sg.); विशेषण
vipula-abja-dala-īkṣaṇāhaving eyes like large lotus-petals
vipula-abja-dala-īkṣaṇā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootvipula (प्रातिपदिक) + abja (प्रातिपदिक) + dala (प्रातिपदिक) + īkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन (sg.); बहुपद-तत्पुरुषः (determinative), ‘विपुलानि अब्जदलानि इव ईक्षणे यस्याः’ इति विशेषणार्थ
sadyaḥimmediately
sadyaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable), कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
brahmāṇamBrahmā (as object)
brahmāṇam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc./2nd), एकवचन (sg.)
āmantryahaving addressed
āmantrya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया/Anterior action)
TypeVerb
Rootā-√mantr (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव (indeclinable verbal); ‘आमन्त्र्य’ = having addressed/invited
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
evaindeed; just
eva:
Nipāta (निपात/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधारणार्थ (emphasis)
antaradhīyatadisappeared
antaradhīyata:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootantar-√dhā (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (sg.); आत्मनेपद (Ātmanepada); कर्मणि/भावे प्रयोग (passive/intransitive sense): ‘disappeared’

Narrator (default dialogue-frame context: Varāha to Pṛthivī)

Subject Matter: ["Cosmology","Ethics","Heritage Sites"]

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
C
Cosmogony
Ś
Śākta Motifs

FAQs

It preserves a Purāṇic cosmogonic trope: personified Creation (Sṛṣṭi) emerges from Brahmā, indicating how later Sanskrit narrative theology integrates abstract processes into character-driven storytelling.

No explicit toponym appears in 89.3; the verse functions as a narrative transition that precedes later place-based references (e.g., Śvetaparvata).

Implicitly, the verse foregrounds disciplined agency and purposeful movement—Creation is not static but acts decisively—setting up a broader theme where tapas (austerity) is portrayed as a means of achieving capacity and order.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App