HomeVaraha PuranaAdhyaya 69Shloka 43
Previous Verse

Varaha Purana 69.43 — Adhyaya 69, Shloka 43

Agastya’s Vision of Varuṇa as Nārāyaṇa in Ilāvṛta

एवं ते कौतुकं राजन् कथितं परमेष्ठिनः । यद्वृत्तं मम देहे तु किमन्यच्छ्रोतुमिच्छसि ॥ ६९.४३ ॥

evaṃ te kautukaṃ rājan kathitaṃ parameṣṭhinaḥ | yad vṛttaṃ mama dehe tu kim anyac chrotum icchasi || 69.43 ||

So, o König, ist deine Neugier erläutert worden—wie es Parameṣṭhin darlegte; und was an meinem Leib geschah, ist berichtet. Was wünschst du sonst noch zu hören?

evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya, manner-adverb
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, dative (चतुर्थी) singular
kautukamwonder / curiosity
kautukam:
Karma (कर्म) [in passive construction]
TypeNoun
Rootkautuka (प्रातिपदिक)
FormNeuter, nominative (प्रथमा) singular (as topic/subject of passive ‘kathitam’)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, vocative (सम्बोधन) singular
kathitamhas been told
kathitam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkath (धातु) → kathita (कृदन्त)
FormKṛdanta: past passive participle (क्त/PPP), neuter, nominative (प्रथमा) singular; agrees with ‘kautukam’
parameṣṭhinaḥof Parameṣṭhin (Brahmā)
parameṣṭhinaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootparameṣṭhin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, genitive (षष्ठी) singular
yatwhat/that which
yat:
Karta (कर्ता) [of ‘vṛttam’ as predicate]
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun, neuter, nominative (प्रथमा) singular
vṛttamhappened / occurred
vṛttam:
Kriyā (क्रिया) / Bhāva (भाव)
TypeVerb
Rootvṛt (धातु) → vṛtta (कृदन्त)
FormKṛdanta: past passive participle (क्त/PPP) used substantively, neuter, nominative (प्रथमा) singular; ‘what happened’
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, genitive (षष्ठी) singular
dehein (my) body
dehe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, locative (सप्तमी) singular
tubut / indeed
tu:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, adversative/contrast particle (तु)
kimwhat?
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun, neuter, accusative (द्वितीया) singular; used with ‘icchasi’
anyatother / else
anyat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, accusative (द्वितीया) singular; qualifies implied object ‘śrotum’/‘śrotavyam’
śrotumto hear
śrotum:
Karma (कर्म) [object of ‘icchasi’]
TypeVerb
Rootśru (धातु) → śrotum (कृदन्त)
FormKṛdanta: infinitive (तुमुन्), expresses purpose/object of desire
icchasiyou wish
icchasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु)
FormLaṭ-lakāra (present), parasmaipada, madhyama-puruṣa (2nd person), ekavacana

Varāha (default dialogue framework; speaker not explicit in fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"dialogue"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","key_question":"What else do you wish to hear? (kim anyac chrotum icchasi)"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"hermeneutics of tradition / guru-śiṣya method","core_concept":"Sacred knowledge is authenticated by paramparā (here attributed to Parameṣṭhin) and unfolds according to the listener’s adhikāra (curiosity and readiness).","practical_application":"Approach śāstra through disciplined questioning: listen, reflect, then ask the next precise question rather than seeking scattered information."}

Subject Matter: ["Dialogue Frame","Narrative Transmission","Kingship Discourse"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: saṃbhāṣaṇa

Type: dialogue frame / sabhā-like setting

Related Themes: Transition point into the next chapter’s explicit question (70.70.1)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha addresses the king directly, concluding a segment of teaching and inviting further questions; a calm courtly pause.","item_prompts":["Varāha in teaching gesture (vyākhyāna-mudrā)","king seated with folded hands","scribe or sages as witnesses","subtle indication of ‘Parameṣṭhin’ lineage (Brahmā icon/banner)","quiet assembly setting"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: formal sabhā scene; Varāha with halo, king in añjali; attendant sages; warm temple-like interior.","tanjore_prompt":"Tanjore: ornate throne and jewelry, gold-leaf halos; symmetrical composition with Varāha and king; embossed pillars.","mysore_prompt":"Mysore: refined court scene with soft colors; expressive hands and faces; minimal ornamentation but elegant textiles.","pahari_prompt":"Pahari: intimate dialogue under a pavilion; delicate patterns; emphasis on gesture and attentive listening."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"didactic pause, inviting","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium","voice_tone":"clear, conversational, gently authoritative"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It exemplifies a common Purāṇic technique: a dialogic frame where a narrator/instructor concludes a segment and invites further inquiry, indicating layered transmission and didactic organization.

No geographic location is specified in this verse; it functions as a transitional prompt within the dialogue.

The verse primarily conveys an instructional method rather than a direct ethical rule: knowledge is presented responsively, inviting continued questioning and structured learning.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App